ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
.. Мы нашли что-то похожее на
сундуки и полки... большей частью - пустые... Джейд смеется надо мной,
но я верю - мы найдем еще что-нибудь... дом расскажет нам о своих
прошлых хозяевах...
- Я хотел бы посмотреть на ваши находки, - глаза Пьемура заблестели
от любопытства. - Скажите, откуда тут разноцветные сети?
Джейд и Ри, усмехнувшись, переглянулись, потом мужчина объяснил:
- Мы обнаружили массу таких сетей, сложенных в углу огромного
строения. В нем нет ни окон, ни дверей - только широкие ворота и
прорезь для освещения под потолком. Думаю, это склад или амбар. Змеи и
насекомые попортили много ящиков и бочонков, но сети оказались им не
по зубам. Вечные сети...
- Пожалуй, я задержусь здесь, - небрежно произнес Пьемур, стараясь
не показать всю меру своего восхищения этим древним поселком. Да,
предки жили, как подобает людям, а не пещерным змеям! И мастер
Робинтон должен узнать про эту находку. Он подумывал, не послать ли
Фарли в главную мастерскую, но решил отложить это дело до утра.
- Завтра я познакомлю тебя с собаками, - сказала Ри. - Мы держим их
для защиты от больших пятнистых кошек.
- Они и тут водятся? - Пьемур удивленно приподнял брови. Шарра
считала кошек местным видом, специфичным для Южного холда; ей будет
интересно узнать, что они водятся и в других частях материка.
- Их тут полно, - подтвердил Джейд. - Мы не рискуем охотиться без
собак и всегда держим под руками копье и лук со стрелами.
- Но рядом есть дикий рис и овощи, - с энтузиазмом перебила мужа Ри.
- И даже роща лунных деревьев, таких огромных, что на севере не видели
даже в Нерате! - она махнула рукой на восток. - Мы нашли брошенные
лодки, и у нас даже есть скакун... А в речной долине пасется одичавший
скот - в дне хода отсюда. Джейд часто наведывается туда с копьем.
- А Ри никогда не расстается с луком и стрелами, - с гордостью
сказал Джейд. - А еще, - он подмигнул арфисту, - у нас есть
превосходный напиток...
Он подошел к стенному шкафу, сделанному из ящиков, и открыл его.
Пьемур с удивлением воззрился на два бочонка, точное подобие которых -
только гораздо больших размеров - он видел в Бендене у мастера
виноделия.
- Вот результаты наших опытов, - продолжал Джейд, наполняя три
кружки. - Попробуй! Мне кажется, для бывшего торговца я справился
неплохо.
Пьемур пригубил н, закатив глаза, воскликнул:
- Потрясающе! - он поднял свою кружку, глядя в улыбающиеся лица
Джейда и Ри: - Выпьем же за друзей, далеких и близких!
Они долго беседовали в тот вечер - пока усталость и обильная еда не
сделали вопросы и ответы почти неразборчивыми. Пьемур представился
полным своим титулом - подмастерье Цеха арфистов, находящийся на
службе в Южном холде. Не скрывал он и цели своих странствий -
обследование восточного побережья и составление карт. Джейд, по его
словам, был торговцем; его жена, Ри - уроженкой Айгена. Молодой арфист
довольно скоро почувствовал, что с ней связана какая-то тайна. Что-то
его гостеприимные хозяева недоговаривали и путь их на юг мог оказаться
непростым... Впрочем, он тоже не сказал им всей правды - например, о
своих намерениях послать Фарли к мастеру Робинтону.
Пьемур оставался с Джейдом и Ри дольше, чем следовало. Их мужество и
трудолюбие восхищало его - наверно, даже Торик поставил бы им высшую
оценку в науке выживания. Кроме симпатии к молодой чете, арфиста с
необоримой силой влекли секреты древнего поселения, раскинувшегося
здесь, за чертой обитаемого мира. В секретных Архивах Цеха арфистов
были неясные отрывки, с которыми ему, ученику мастера Робинтона,
дозволили познакомиться. Один из них начинался так: .
Пьемур, как и сам Робинтон, его учитель, всегда удивлялся, почему
предки покинули прекрасный и плодородный южный материк и ушли на
север, в гораздо более суровые места. Но так случилось. И люди,
несомненно, жили на юге - древние рудники, открытые Хэмианом, служили
тому бесспорным доказательством. А эти невероятные строения на берегу
реки! Пьемур не мог представить, каким образом они сохранились так
долго. Видимо, многое забыто на Перне с тех давних времен, и недаром
мастер Фандарел старается восстановить секреты древнего мастерства.
Утром Джейд и Ри вместе с маленьким Райдисом, который то ковылял
рядом со взрослыми, то сидел на плече у отца, показали Пьемуру все
обширное поселение.
- Мы вырубили тут подлесок и лианы, убрали песок, - говорил Джейд,
шагая впереди. Два огромных пса следовали за хозяевами - черный,
которого звали Чинк, и полосатый Гири. - Смотри, что нам удалось
найти, - Джейд показал на прислоненную к стене полосу металла шириной
в ладонь и длиною в руку.
- О, да на ней что-то написано! - Пьемур схватил пластинку и,
наклоняя то в одну, то в другую сторону, попытался разобрать буквы. -
Так... РА... неразборчиво... КАЯ... а здесь - РЕКА! Видно совсем
отчетливо! Но первое слово? Что оно значит?
- Мы думаем, - Райская, - застенчиво сказала Ри.
Пьемур бросил взгляд на мирный пейзаж, на плодородную рощу, цветы у
стен древних, зданий, и кивнул головой.
- Пожалуй, справедливое название... Райская Река, - задумчиво
повторил он.
- А тут, - Ри кивнула в сторону низкого просторного строения с
широкими окнами, - место, где учили детей. Зайдем - тут есть на что
посмотреть.
Они поднялись по невысоким ступенькам, и Ри поманила арфиста в угол
комнаты, где стоял ящик, сделанный, казалось, из того же несокрушимого
материала, что и внутренняя обшивка стен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315
сундуки и полки... большей частью - пустые... Джейд смеется надо мной,
но я верю - мы найдем еще что-нибудь... дом расскажет нам о своих
прошлых хозяевах...
- Я хотел бы посмотреть на ваши находки, - глаза Пьемура заблестели
от любопытства. - Скажите, откуда тут разноцветные сети?
Джейд и Ри, усмехнувшись, переглянулись, потом мужчина объяснил:
- Мы обнаружили массу таких сетей, сложенных в углу огромного
строения. В нем нет ни окон, ни дверей - только широкие ворота и
прорезь для освещения под потолком. Думаю, это склад или амбар. Змеи и
насекомые попортили много ящиков и бочонков, но сети оказались им не
по зубам. Вечные сети...
- Пожалуй, я задержусь здесь, - небрежно произнес Пьемур, стараясь
не показать всю меру своего восхищения этим древним поселком. Да,
предки жили, как подобает людям, а не пещерным змеям! И мастер
Робинтон должен узнать про эту находку. Он подумывал, не послать ли
Фарли в главную мастерскую, но решил отложить это дело до утра.
- Завтра я познакомлю тебя с собаками, - сказала Ри. - Мы держим их
для защиты от больших пятнистых кошек.
- Они и тут водятся? - Пьемур удивленно приподнял брови. Шарра
считала кошек местным видом, специфичным для Южного холда; ей будет
интересно узнать, что они водятся и в других частях материка.
- Их тут полно, - подтвердил Джейд. - Мы не рискуем охотиться без
собак и всегда держим под руками копье и лук со стрелами.
- Но рядом есть дикий рис и овощи, - с энтузиазмом перебила мужа Ри.
- И даже роща лунных деревьев, таких огромных, что на севере не видели
даже в Нерате! - она махнула рукой на восток. - Мы нашли брошенные
лодки, и у нас даже есть скакун... А в речной долине пасется одичавший
скот - в дне хода отсюда. Джейд часто наведывается туда с копьем.
- А Ри никогда не расстается с луком и стрелами, - с гордостью
сказал Джейд. - А еще, - он подмигнул арфисту, - у нас есть
превосходный напиток...
Он подошел к стенному шкафу, сделанному из ящиков, и открыл его.
Пьемур с удивлением воззрился на два бочонка, точное подобие которых -
только гораздо больших размеров - он видел в Бендене у мастера
виноделия.
- Вот результаты наших опытов, - продолжал Джейд, наполняя три
кружки. - Попробуй! Мне кажется, для бывшего торговца я справился
неплохо.
Пьемур пригубил н, закатив глаза, воскликнул:
- Потрясающе! - он поднял свою кружку, глядя в улыбающиеся лица
Джейда и Ри: - Выпьем же за друзей, далеких и близких!
Они долго беседовали в тот вечер - пока усталость и обильная еда не
сделали вопросы и ответы почти неразборчивыми. Пьемур представился
полным своим титулом - подмастерье Цеха арфистов, находящийся на
службе в Южном холде. Не скрывал он и цели своих странствий -
обследование восточного побережья и составление карт. Джейд, по его
словам, был торговцем; его жена, Ри - уроженкой Айгена. Молодой арфист
довольно скоро почувствовал, что с ней связана какая-то тайна. Что-то
его гостеприимные хозяева недоговаривали и путь их на юг мог оказаться
непростым... Впрочем, он тоже не сказал им всей правды - например, о
своих намерениях послать Фарли к мастеру Робинтону.
Пьемур оставался с Джейдом и Ри дольше, чем следовало. Их мужество и
трудолюбие восхищало его - наверно, даже Торик поставил бы им высшую
оценку в науке выживания. Кроме симпатии к молодой чете, арфиста с
необоримой силой влекли секреты древнего поселения, раскинувшегося
здесь, за чертой обитаемого мира. В секретных Архивах Цеха арфистов
были неясные отрывки, с которыми ему, ученику мастера Робинтона,
дозволили познакомиться. Один из них начинался так: .
Пьемур, как и сам Робинтон, его учитель, всегда удивлялся, почему
предки покинули прекрасный и плодородный южный материк и ушли на
север, в гораздо более суровые места. Но так случилось. И люди,
несомненно, жили на юге - древние рудники, открытые Хэмианом, служили
тому бесспорным доказательством. А эти невероятные строения на берегу
реки! Пьемур не мог представить, каким образом они сохранились так
долго. Видимо, многое забыто на Перне с тех давних времен, и недаром
мастер Фандарел старается восстановить секреты древнего мастерства.
Утром Джейд и Ри вместе с маленьким Райдисом, который то ковылял
рядом со взрослыми, то сидел на плече у отца, показали Пьемуру все
обширное поселение.
- Мы вырубили тут подлесок и лианы, убрали песок, - говорил Джейд,
шагая впереди. Два огромных пса следовали за хозяевами - черный,
которого звали Чинк, и полосатый Гири. - Смотри, что нам удалось
найти, - Джейд показал на прислоненную к стене полосу металла шириной
в ладонь и длиною в руку.
- О, да на ней что-то написано! - Пьемур схватил пластинку и,
наклоняя то в одну, то в другую сторону, попытался разобрать буквы. -
Так... РА... неразборчиво... КАЯ... а здесь - РЕКА! Видно совсем
отчетливо! Но первое слово? Что оно значит?
- Мы думаем, - Райская, - застенчиво сказала Ри.
Пьемур бросил взгляд на мирный пейзаж, на плодородную рощу, цветы у
стен древних, зданий, и кивнул головой.
- Пожалуй, справедливое название... Райская Река, - задумчиво
повторил он.
- А тут, - Ри кивнула в сторону низкого просторного строения с
широкими окнами, - место, где учили детей. Зайдем - тут есть на что
посмотреть.
Они поднялись по невысоким ступенькам, и Ри поманила арфиста в угол
комнаты, где стоял ящик, сделанный, казалось, из того же несокрушимого
материала, что и внутренняя обшивка стен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315