ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Ты ошибся, соревнования спринтеров проходят в другом месте!
Избежав четвертого удара, Герцог озлобился и вспомнил об аэрозольном ба
ллоне. Вытащил его из кармана и, резко остановившись, направил в лицо подб
егавшему механику. Но как раз в этот миг золотозубый прыгнул, нога его взл
етела и выбила баллон из руки Герцога.
Ц О, ч-черт! Ц прошептал тот, невольно провожая глазами летящий к распре
делителю аэрозольный баллончик.
Ц Берегись! Ц рявкнул Диксон и покатился по полу, уходя от целой серии с
окрушительных ударов.
Пораженный тем, что его противник все еще цел, механик замешкался, поднял
глаза и с изменившимся лицом простонал:
Ц Сукин сын!
Ц Бей, пока он старается нас отвлечь!
Герцог вскочил с пола и хотел уже броситься на золотозубого, но представ
ив, к чему это может привести: перебитый нос, сломанные ребра, руки и ноги
Ц замер на месте.
Ц Герцог, ты только что сдался! Не зря я говорил, что ты не в состоянии даже
задницу себе подтереть!
Ц Баллончик Ц пробормотал механик с таким отчаянием и ужасом в голос
е, что Герцог невольно оглянулся, оставив без внимания истошные вопли Эр
ика. Диксон продолжал орать, ожидая завершающего удара, но его так и не пос
ледовало.
Аэрозольный баллон вспыхнул в силовом поле распределителя и закрутилс
я, словно шутиха, разбрасывая по сторонам ядовитую жидкость.
Ц Нет. Нет! Не-ет! Ц заорал механик, и тут баллончик взорвался. Из полупро
зрачного цилиндра плеснуло малиновым пламенем, и Герцог зажмурился от н
епереносимой боли, инстинктивно закрывая глаза руками.
Когда же боль прошла, и он решился открыть слезящиеся глаза, о происшедше
м напоминало только голубое облачко, расползавшееся в разные стороны от
распределителя. Герцог попятился от него и едва не столкнулся с механико
м, лицо которого осунулось и сморщилось, словно он в считанные мгновения
постарел лет на десять.
Ц Господи, помоги нам! На Тебя, Единого, уповаю Ц прохрипел золотозубый
и потянул Герцога за рукав. Ц Уходим. Сейчас здесь станет жарко.
Ярко-малиновый столб плазмы все так же гудел и вибрировал. Странная, похо
жая одновременно на живое существо и на плотное пламя, субстанция бурлил
а и вскипала, но несколько проплавленных в постаменте распределителя ды
р объяснили Герцогу тревогу механика. Хлынувшая из уродливых отверстий
густая черная жидкость на его глазах расширила их и ударила тонкими стру
ями, а потом фонтаном. Воздух стал тяжелым и душным. Капли похожего на нефт
ь охладителя взлетали до металлических ограждений шедшего по периметр
у зала балкона, оседали на лицах и одежде, а фонтан все бил и бил, и черная жи
дкость лениво растекалась по полу, словно гигантская чернильная лужа.
Ц Скорее! Ц поторопил Герцога механик.
Ц Может быть, мы сумеем исправить повреждения? Ц спросил его торговец и
, повинуясь Диксону, шагнул в сторону распределителя плазмы, но золотозу
бый решительно ухватил его за пояс.
Ц Ничего не выйдет. Охладитель закачан в резервуар под давлением, и комп
енсаторы не рассчитаны на утечку его в таких количествах. Поспешим, инач
е будет поздно.
Герцог весьма смутно представлял себе, к чему может привести утечка охла
дителя, а Диксон, разумеется, сбежал именно тогда, когда его знания и умени
я был особенно необходимы. Ужас механика был, однако, достаточным аргуме
нтом в пользу того, что задерживаться в распределительном зале не стоит.
Решив отложить расспросы до лучших времен, Герцог последовал за недавни
м противником, но не успел сделать и десяти шагов, как за спиной раздался с
транный чмокающий звук, заставивший его вздрогнуть. На скотобойне дяди е
му тысячи раз доводилось слышать подобное сырое чмоканье, с которым мясо
отделяется от костей. И хотя произвели этот звук, конечно же, не разделочн
ые автоматы, Герцог ощутил, как по спине его побежали мурашки и прибавил ш
агу.
Чмоканье сделалось громче, и Герцог с механиком, не сговариваясь, перешл
и на бег. Распределительный зал быстро наполнялся едкой черной жидкость
ю. Бежать становилось все труднее: они скользили, падали, помогали друг др
угу подняться и снова неслись вперед, а охладитель уже залил пол широког
о прохода и вытекал в коридор через дверь, оставленную Герцогом открытой
.
Они были уже всего в трех метрах от двери, когда сзади что-то громко ухнул
о, пол под ногами вздрогнул, и порыв горячего ветра швырнул Герцога на пер
еборку. Бежавший впереди золотозубый тоже споткнулся, но сумел удержать
ся на ногах, в то время как ноги Герцога разъехались, и он ткнулся лицом в ч
ерную жижу.
Он попытался подняться, но измазанные охладителем руки и ноги скользили
по металлическому полу. Дергаясь и извиваясь, как корова на льду, он фырка
л и отхаркивался черной ядовитой влагой, попавшей ему в рот, в нос, в туфли,
и растворившей заживляющую повязку на правой руке. А потом вдруг ощутил,
как неведомая сила сгребла его за шкирку и подняла в воздух.
Герцог дрыгнул ногами, скосил глаза и увидел, что спасителем его был меха
ник, оказавшийся и впрямь здоровенным парнем.
Ц Довольно, поставь меня на ноги! Ц Герцогу хотелось отдать силачу шуто
чный салют и вместе с тем обругать его за бесцеремонность. Ц Спасибо за п
омощь!
Ц Не за что, Ц ухмыльнулся золотозубый. Ц Я должен вытащить тебя отсюд
а, чтобы предъявить капитану. Кто-то же должен ответить за то, что произой
дет с минуту на минуту.
Ц Отпусти меня! Дальше я пойду сам! Ц крикнул Герцог, испытывая неловко
сть из-за того, что механик держит его за шкирку, словно нашкодившего коте
нка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118