ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Но, я надеюсь, до этого дело не дойдет. Миссис Джунелл,
задействуйте оставшиеся в рабочем состоянии двигателей на полную мощн
ость.
Ц Спасательные модули готовы к катапультированию, Ц доложил Тесла.
Ц Начать катапультирование. Джунелл, корректируйте курс.
Ц Есть, мэм.
Ц Капитан Мэй, насколько вы доверяете Вонну? Можем ли мы оставить арколи
анцев под его защитой до прибытия на Консул Пять?
Мэй незаметно щелкнул клавишей экстренной связи, надеясь, что слова его
будут услышаны в дипломатическом отсеке, и произнес:
Ц Вас интересует, можно ли полагаться на мистера Вонна? Думаю, что да. Он х
орошо себя зарекомендовал во время полета на «Ангельской Удаче» и, попав
на «Хергест Ридж», сделал все возможное для раскрытия антиарколианског
о заговора.
Ц И все же вы не ответили на мой вопрос, Ц настаивала О'Хирн.
Ц Я готов поручиться за него собственной головой, Ц торжественно сказ
ал Мэй. Ц Он честный человек. Кроме того, ему известно, что за проваленное
дело награды давать не принято. И, если он напортачит, я собственноручно в
ытащу ему позвоночник через горло…
Ц Это уже лучше, Ц пробормотала О'Хирн. Ц Свяжитесь с ним и скажите, что
он отвечает за жизнь и здоровье арколианцев. Пусть носа не высовывает из
дипломатического отсека и не пользуется дешифратором. А что касается по
сланных туда охранников… Дай Бог, чтобы они оказались лишними.
Ц Не отзывать? Ц уточнил Мэй.
Ц Нет. Пусть находятся поблизости. Подстрахуют вашего Вонна в случае че
го. Довольно уже с нас сюрпризов. И еще, капитан, Ц сменила тему О'Хирн. Ц Е
сли начнется сражение, не стреляйте на дальней дистанции. Подпустите бое
виков поближе и бейте наверняка Ц энергии у нас в обрез. Покажите этим уб
людкам, что мы их не боимся и сумеем за себя постоять.


11

Вонн вздрогнул и выключил экстренную связь с ходовой рубкой.
Ц Все хорошо, Ц хрипло сказал он. Ц Вы слышали капитана…Ц Он нерешите
льно взглянул на неуклюжую фигуру стоящего перед ним арколианца. Ц Я по
лагаю, пора пристегнуть вас к креслу.
Ц Нннннннн… Ц прогудел Мистербоб. Ц Пристегнуть к креслу? Я не ощущаю
эту идею.
Ц Ну, давайте тогда назовем это как-нибудь иначе, Ц вздохнул Вонн, чувст
вуя, что покрывается гусиной кожей. В горле у него першило, словно там заст
рял комочек пищи. Ц Я говорю о том, что вам надо обеспечить безопасность.
Лайнеру, вероятно, придется маневрировать, и если мы не хотим, чтобы нас шв
ыряло по комнате, как… прыгуна на батуте…
Он замолчал, подумав, что арколианец, конечно же, не имеет ни малейшего пон
ятия ни о гимнастах, ни о батуте, и снова вздохнул. С трудом поборол тошнот
у, подступавшую к горлу всякий раз, когда взгляд его падал на закованное в
красный хитиновый панцирь существо, и, сделав судорожное глотательное д
вижение, промямлил:
Ц Скверно. Чувствую себя, как последний пьянчуга…
Ц Действительно, Ц невпопад сказал Мистербоб. Ц Маргаретхирн беспок
оится о нашем безопасном прибытии и считает, что мы должны сначала нюхат
ь. Мы будем уважать ее просьбы.
Ц Замечательно. Тогда вам надо последовать моему совету и занять ваши к
ресла. Или что там у вас их заменяет. Ц Вонн рванул душащий его воротник х
алата. И без того тесный, тот насквозь пропитался потом и сделался, казало
сь, на два размера меньше.
Ц Полагаю, я должен вас слушаться, Ц смирился с неизбежным Мистербоб.
Ц Однако прежде мне хотелось бы уточнить, что имел в виду Джеймсмэй, гово
ря об операции на вашем позвоночнике, которую надлежит сделать через гор
ловое отверстие? Мой народ использует похожую процедуру в целях исправл
ения болезни коры головного мозга. Но ведь у вас, насколько я могу ощущать
, нет этого заболевания?
Ц О нет, Мэй имел в виду нечто совсем иное, Ц сказал, подавляя улыбку, Вон
н. Ц Но пусть уж он сам объяснит вам смысл своих намерений. Звездолет мож
ет начать маневр в любое мгновение, и всем нам следует к этому подготовит
ься.
Ц Как много смыслов содержат ваши изречения! Ц пропел Мистербоб. Ц Уд
ивительные создания. Я заинтригован!
С этими словами он удалился в свою каюту.
Ц Мы придем и проверим, как вы пристегнулись, Мистербоб! Ц весело крикн
ул ему вслед Винтерс.
Вонн смахнул со лба испарину и сделал несколько глубоких вдохов. С уходо
м арколианца он почувствовал себя несколько лучше и, окинув гостиную дип
ломатического отсека оценивающим взглядом, произнес:
Ц Пора приниматься за дело. Давай приберемся тут, прикрепим все, что можн
о, к полу и стенам и принесем амортизирующие кресла.
Ц Давай, Ц согласился Винтерс и, насвистывая что-то легкомысленное, пр
инялся запихивать тело Бэчмана в герметический мешок. Туда же он кинул е
го оружие и подобранные с полу гильзы. Вонн закрепил мебель, а два глубоки
х кресла установил перед панелью управления.
Осмотревшись по сторонам, он счел, что настала пора перевести дух, и со сто
ном облегчения опустился в одно из кресел. Подошедший вскоре Винтерс, ши
роко улыбаясь, расположился в соседнем.
Ц Ну чего, скажи на милость, ты лыбишься? Что с тобой происходит? Ц обрати
лся к нему Вонн.
Ц Со мной все в порядке. А что тебя смущает? Ц недоумевающе спросил Винт
ерс.
Ц Меня смущает многое. Но больше всего то, что я, Ц Вонн ткнул себя в груд
ь большим пальцем левой руки, Ц имею безупречный психический рейтинг. Е
сли верить тестам, я остаюсь спокоен, как скала, в ситуациях, когда самые с
держанные люди выходят из себя. Мой ксенофобический показатель соответ
ствует нулевой группе Ц ниже просто некуда, и это зафиксировано во всех
анкетных данных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики