ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Боже мой! Ц растерянно пробормотал Герцог, стараясь, чтобы голос его
не дрожал. Ц Пожалуй, ты прав Но, проклятье, почему она опаздывает?
Ц Мне очень жаль, Ц проговорил робот, принимая свой прежний, человеческ
ий облик.
Он отсалютовал Герцогу двумя пальцами в знак уважения.
Ц Отличная работа, сынок, Ц бармен покосился на лежащего на полу «изобр
етателя». Ц Тебе не в чем себя винить. У нас тут полно высокомерных говню
ков, глядящих на всех, как на грязь, до тех пор, пока кто-нибудь их не вздрюч
ит.
Герцог пожал плечами и, не глядя на суетящихся возле поверженного задава
ки людей, отошел от стойки. Лениво разглядывая собравшихся в зале, он заме
тил адмирала Студебейкера и подумал, что неплохо было бы сыграть с ним ка
кую-нибудь шутку. Но, присмотревшись к нему получше, понял, что тот неверо
ятно стар и вряд ли ее оценит. Решив не подходить к нему, он продолжал осма
триваться по сторонам и вскоре заметил женщину в форме капитана корабля
. Ту самую, на которую была бы, наверно, похожа его мать, если бы осталась жив
а
Герцог почувствовал, что ему нестерпимо жарко, воздух в зале сгустился, д
ышать стало нечем. Быть может, если бы он выпил еще рюмочку Оглянувшись н
а стойку бара, он увидел стоящего за ней робота и решил, что получить от не
го выпивку будет проблематично. Отыскал глазами дверь и начал пробирать
ся к выходу из зала.
Путь ему преградил невысокий человек, одетый в лишенную нашивок форму.
Ц Герцог! Герцог! Что, черт побери, с тобой случилось? Ц воскликнул он, хв
атая Герцога за плечо.
Ц Протри глаза, парень, и не тяни свои лапы, куда не положено! Ц рявкнул Г
ерцог, силясь отпихнуть его от себя.
Ц Ты в порядке? Ц озабоченно спросил мужчина.
Ц Почему каждый смотрит на меня как на больного? Ц заорал Герцог. Ц Я сд
елал все необходимые прививки. Или, по-твоему, я похож на умирающего?
Вцепившийся в него мертвой хваткой мужчина заглянул ему в глаза:
Ц Герцог, ты не в себе! Я должен увести тебя отсюда
Ц Я не нуждаюсь ни в чьей опеке! Ц прорычал Герцог, отпихивая прилипчив
ого незнакомца. Ц Однако я прощу твою дурацкую выходку, если ты добудешь
мне бутылку джина
Ц Нет, Ц сказал мужчина, крепко беря Герцога за локоть. Ц Ты уже достато
чно выпил. Уймись.
Ц Да отстань ты от меня, ради Бога! Ц закричал Герцог, вырываясь из рук не
знакомца. Ц А вы что пялитесь на меня? Вы Ц стадо оттраханных гадин, вооб
разивших о себе невесть что!
Он снова повернулся к пытавшемуся увести его из зала мужчине и в ярости н
ачал шарить у пояса в поисках оружия. Сейчас он преподаст этому кретину у
рок
Но кобуры на месте не оказалось.
Герцог ощутил смутную тревогу. Кажется дело плохо. Он рванулся из рук нез
накомца и тут же в голове его вспыхнул ослепительный свет, а затем наступ
ила тьма, в которой перемигивались золотые огоньки звезд.
Откуда бы им здесь взяться? Ц изумленно подумал он, успев разглядеть Арк
олус, Беттендорф, Лазарус, Беринге Гейт
3
Вонна не качало из стороны в сторону, но походка его сделалась нетвердой,
а на лице застыла улыбка умиротворения. Благодаря щедрости Бэчмана он су
мел, наконец, расслабиться и пребывал в наилучшем расположении духа. Мир
был прекрасен, дела шли отменно. Вонн давно уже не чувствовал себя так хор
ошо, и если бы у него спросили, чего ему надобно для полноты счастья, он с чи
стой совестью ответил бы, что в данный момент совершенно ни в чем не нужда
ется.
Желая продлить наслаждение, он, вместо того, чтобы вернуться в свою каюту,
отправился бродить по нижним палубам «Хергест Риджа», сознавая, что сост
ояние вызванной виски эйфории продлится недолго, и следует выжать из нег
о все возможное. Заваливаться в койку было бы величайшей глупостью, а чем
еще можно заняться на лайнере, если ни дел, ни денег на развлечения у него
нет? Нету даже подружки, с которой можно было бы весело скоротать время, по
скольку Роз теперь не в счет. Пожалуй, он мог бы заглянуть к ней, просто так,
поболтать, но она, скорее всего, отправилась на вечеринку для избранного
общества. Или это лучше назвать банкетом? А впрочем, какая разница
Пошатавшись по корабельным коридорам минут тридцать, Вонн почувствова
л, что его тянет куда-нибудь присесть. Действие виски кончалось, ноги отяж
елели, а в голове, к величайшему его сожалению, начало проясняться. Стало б
ыть, самое время отправиться на боковую, решил Вонн. Глубоко вздохнул, сун
ул руки в карманы и двинулся в сторону своей каюты.
Он уже подходил к ней, когда увидел трех человек, преградивших ему дорогу.
Двое мужчин и рослая женщина стояли плечом к плечу и выглядели весьма уг
рожающе.
Ц Извините, Ц пробормотал Вонн, изобразив на лице дружелюбную улыбку, и
попытался пройти мимо незнакомцев, взиравших на него с мрачным и вызыва
ющим видом.
Ни один из них не шелохнулся, уступать дорогу ему явно не собирались.
Ц Дерьмовый трофейщик! Ц процедил стоявший посредине мужчина Ц самы
й крупный и, наверное, самый опасный из троих.
Ц Что ты сказал? Ц переспросил Вонн, разглядывая нарывавшуюся на драку
троицу.
Ц Я сказал: дерьмовый трофейщик, которого незачем было спасать с его дер
ьмовой посудины, Ц повторил предводитель, раздельно выговаривая каждо
е слово.
Ц Ты не совсем прав, Ц миролюбиво возразил Вонн. Ц Не слишком удачливы
й Ц это да. Должен признаться, трофейщик из меня получился аховый. Но я, ес
ли уж на то пошло, не просил меня спасать и не посылал SOS.
Ц Дерьмо. Жалкий, ни на что не годный неудачник! Ц продолжал лезть на рож
он главарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118