ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Парень явно не дурак подраться. Он понимает, что охранник не по своей вол
е отдал мне магнитную ключ-карту, Ц пронеслось в голове Герцога. Ц Хоро
шо, если он понадеялся на собственные силы и не вызвал охрану, иначе и мне,
и всем моим замыслам придет скорый и бесславный конец».
Ц Ты ошибся дверью, дружок, Ц угрожающе промолвил мужчина, блеснув золо
тыми зубами. Ц Это случается довольно часто, не мни себя самым догадливы
м и предприимчивым. Одни пробираются сюда, чтобы свести счеты с жизнью, по
лагая, что оригинальная смерть искупит их бледное и бесцельное существо
вание. Другие преследуют более корыстные цели, надеясь поправить свои де
ла с помощью шантажа. Похоже, ты из их числа.
«А этот тип догадлив!» Ц с досадой подумал Герцог, не сводя глаз с металли
ческого стержня в руках механика. Он не мог определить, для чего предназн
ачен этот инструмент, но догадывался, каким образом тот будет использова
н в ближайшее время.
Ц Я не спрашиваю у тебя, как ты разжился ключ-картой, Ц продолжал, явно р
азвлекаясь и упиваясь своим красноречием, механик. Ц Мне плевать на гор
е-охранников, считающих главной своей обязанностью Ц разводить по кают
ам упившуюся до потери сознания жирную сволочь. Если ты заглянул сюда пр
осто полюбоваться распределителем плазмы Ц клянусь Пятой Сферой, зрел
ище того стоит! Ц то тебе это удалось, и теперь самое время вернуться и по
делиться своими впечатлениями с товарищами. Если же у тебя какие-то иные
намерения, я искренне советую тебе от них отказаться.
«Похоже, этот болтун не вызвал охранников, Ц решил Герцог. Ц Он слишком
любит трепаться и слишком верит в собственные силы. Убедившись, что я оди
н, он не воспринимает меня всерьез, и это мой шанс».
Ц Поверь, мне ничего не стоит вышибить тебе мозги вот этой штукой, Ц зол
отозубый угрожающе взмахнул металлическим стержнем, Ц И никто не поста
вит мне это в вину, поскольку твое пребывание здесь является грубейшим н
арушением всех мыслимых и немыслимых правил и инструкций. Ну, ты все слыш
ал и, я надеюсь, все понял. Имей, кстати, в виду: вот эту штуку я могу бросить т
ак, что она войдет в твой череп между глаз, а выйдет из затылка. Хочешь пров
ерить?
Ц Герцог, разреши мне с ним разобраться. Я сделаю этого трепливого говню
ка в один миг. Клянусь, он у меня до конца своих дней через задницу будет ды
шать! Ц произнес внутренний голос в голове Герцога.
Ц Хорошо, но не переусердствуй.
Ц Проклятье, Герцог, он нарывается на это!
Ц Я хочу сказать, не убивай его. Не надо впадать в крайности. Я не стану пом
огать тебе, если не буду уверен, что он останется жив.
Ц Хорошо. Будь по-твоему. Но ты чертовски осложняешь собственную жизнь.
Герцог поднял глаза на ожидающего его ответа механика и вызывающе ухмыл
ьнулся. Затем притронулся указательным пальцем к переносице и спросил:
Ц Ты утверждаешь, будто может попасть своей штукой вот сюда? А ну-ка попр
обуй.
Ц Расслабься и постарайся мне не мешать!
Ц Ну что ж, ты сам напросился. Ц Механик перехватил стержень так, словно
это было метательное копье, и пустил его в Герцога.
Эрик Диксон отпрыгнул в сторону и металлический стержень с грохотом сту
кнулся о кожух стоявшего за его спиной агрегата. Герцог содрогнулся от у
жаса, а Диксон быстро подхватил с пола упавший стержень.
Ц Хорошая попытка. Ц Эрик крутанул стержень в левой руке, приноравлива
ясь к его весу. Ц А теперь посмотрим, как это получится у меня.
Ц Ты обещал не убивать его!
Лицо механика окаменело, мускулы напряглись, и он совершил гигантский пр
ыжок, показавшийся Герцогу особенно большим из-за пониженной силы тяжес
ти. Уходя от удара, Эрик откачнулся влево и стремительно ткнул нападавше
го стержнем в живот.
Механик взревел и с грохотом покатился по рифленому металлическому пол
у.
Ц Тебе надо поработать над своими рефлексами, парень, Ц обратился Эрик
к Герцогу.
Ц Это было великолепно! Ц восхитился Герцог и отбросил стержень в стор
ону. Ц У меня бы так ни за что не получилось! Отличная работа!
Механик застонал, перевернулся на живот и посмотрел на Герцога сузившим
ися от боли глазами:
Ц Ты находишь это очень смешным?
Ц Герцог, у нас неприятности. Я полагал, что уже охладил его пыл, но у тебя
на редкость дряблые мускулы. Напрасно ты выбросил этот стержень.
Ц Что ты хочешь сказать? Ц с тревогой спросил Герцог.
Ц Ты сделал один хороший удар, Ц ответил, вскакивая с пола золотозубый.
Ц Но этого недостаточно, чтобы получить приз.
Ц Твой ход, Герцог.
Ц Мой? Но я не умею драться!
Ц Ты же запретил мне убивать этого говнюка. И выбросил стержень. Вот и ра
збирайся с ним дальше сам.
Ц Эрик! Я не смогу поставить этому жлобу даже синяка!
Ц Так зачем же ты лез мне под руку и ставил дурацкие условия?
Ц Сейчас не время пререкаться! Сделай что-нибудь, пока он нас не приконч
ил!
Ц Сделай сам, раз уж ты такой умный.
Ц Но что я могу?
Ц Все что угодно. Можешь поиграть с ним в догонялки и потянуть время.
Ц Черт возьми! Ксеносы схватят и выпотрошат нас, а ты, вместо того, чтобы п
омочь мне, валяешь дурака и строишь обиды! Эрик!
Механик прыгнул на Герцога, и тому чудом удалось увернуться от просвисте
вшего перед его носом кулака. Новый удар заставил Герцога отпрыгнуть в с
торону, а проклятый механик и не думал униматься. Третий удар он направил
Герцогу под дых, но тот в самый последний момент скакнул влево, с трудом ус
тоял на ногах и понесся в сторону распределителя.
Ц Куда же ты, дружок? Ц окликнул его пустившийся вдогонку золотозубый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118