ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ведь не могу же я в докладе моему начальству описать все так, как оно
было на самом деле! Мне, например, придется сказать, что этот самый Вонн по
лучил от корабельной службы безопасности специальное задание внедрить
ся в ряды заговорщиков, дабы предотвратить похищение арколианцев. Кстат
и, подтвердив эту версию событий, он только выиграет. Ему будет хорошо зап
лачено за труды и зачтется когда-нибудь впоследствии, если он влипнет в к
акую-нибудь грязную историю. А этого ему, сдается мне, никак не избежать.
Ц Невероятно! Ц искренне восхитился Мэй изворотливости Маргарет.
Ц Поверь, мне еще придется здорово покрутиться, чтобы свести в этой исто
рии концы с концами. И, если ты думаешь, что мне этим хочется заниматься, то
глубоко ошибаешься.
Ц Я не улавливаю, зачем
Ц Вот-вот, об этом-то я и говорила! Ты не улавливаешь. Но попытайся все же п
онять. Из-за тебя я вынуждена буду писать, что корабельная служба безопас
ности получила сведения о готовящемся заговоре и
Ц Но почему бы тебе не написать правду? Ц не понял Мэй.
Ц Ты что, с ума сошел? Представив события в нужном свете, я хоть что-то сум
ею получить в порядке компенсации за моральный ущерб, а изложив все, как б
ыло, в лучшем случае, отделаюсь выговором. И все, между прочим, из-за тебя и
твоей шайки!
Ц Но разве мы виноваты, что ты собираешься рассказывать своему начальс
тву сказки?
Ц Я собираюсь сказать ему то, что оно желает слышать! И избавить тем самы
м твоих парней от крупных неприятностей. Причем с Вонном сделать это буд
ет не трудно, а вот что касается Герцога, то объяснить его пребывание в дви
гательном отсеке Ц задача не из легких. И я бы за нее не взялась, если бы не
арколианцы, которые стоят за него горой и ожидают моей помощи.
Ц Герцог хотел сделать как лучше, Ц попробовал заступиться за товарищ
а Мэй. Ц Он думал
Ц Кого интересует, о чем он думал? Но арколианцы устроят скандал, если кт
о-нибудь тронет его хотя бы пальцем. И мне, чтобы, избави Бог, не прогневить
их, придется сочинить очередную небылицу.
Ц Но ты же знаешь, что все это случилось из-за Эрика Диксона! Герцог не вин
оват!
Ц Брось ты мне втюхивать! Ц отмахнулась Маргарет. Ц Ему, насколько я зн
аю, никто не вкалывал эту дрянь насильно. Он сам Впрочем, это уже не важно.
Я придумала выход из этой поганой ситуации, правда, мне опять придется вр
ать, врать и еще раз врать. А я этого, ты знаешь, ой, как не люблю!
Ц Мегги, ты не должна делать это ради меня
Ц Господи, да о чем ты? Я делаю это вовсе не ради тебя! Ц резко сказала она.
Ц Ты думаешь, я буду плохо спать, если на твою шею накинут петлю и спихнут
тебя, скажем, в лифтовую шахту? Да ничуть не бывало! Я хочу лишь спасти добр
ое имя флота ОИЗ и свой престиж. И если мои действия совпадают с твоими инт
ересами, то благодари за это Бога, а не меня. Я
Ц Ты собираешься свалить взрыв в двигательном отсеке на Бэчмана? Ц пос
пешно вставил Мэй. Он видел, что Маргарет начинает заносить, и понял Ц пор
а менять тему, иначе ничем хорошим их разговор не кончится.
Ц Я уверена, Вонн будет счастлив подтвердить мои слова, поскольку у Герц
ога нет иной возможности избежать суда и тюрьмы.
Ц И словам Вонна поверят? Ведь Герцог
Ц Поверят моим словам! Словам капитана лайнера флота ОИЗ! А Вонн всего ли
шь подтвердит их, Ц холодно сказала О'Хирн.
Ц А что ты скажешь об экстракте, я имею в виду, о фиалах сущности?
Ц Ни слова. Это не имеет отношения ко всему случившемуся. Любое упоминан
ие о них только повредит нам. Более того, если ты намерен остаться живым, п
олучив за эти фиалы все, что собираешься получить, позаботься о том, чтобы
никто не узнал о твоей к ним причастности. Проболтавшись, ты предашь не то
лько себя, но и Винтерса, Вонна, Роз и Герцога. Помни об этом.
Ц Спасибо за совет. И за все, что ты для нас сделала, Ц с чувством сказал М
эй.
Ц Не за что, капитан Мэй. Мы помогали друг другу, как могли, потому что нам
пришлось играть в одной команде.
Ц Нет, Мегги, я признаю, что все мы больше путались у тебя под ногами, чем п
омогали.
Ц Иногда мне тоже так казалось. И все же порой твоя поддержка была неоцен
има. Кое-что ты всегда делаешь хорошо. Ты умеешь поддержать падающего Ц
Маргарет потупилась, и Мэю на мгновение показалось, что она вот-вот запла
чет.
Ц Ну, брось, не преувеличивай! Ц пробормотал он, не глядя на нее.
Ц Ты был готов расстаться с «Ангельской Удачей», чтобы выручить нас. Я зн
аю, чего тебе стоило принять такое решение.
Ц Так или иначе, я с ней расстался, Ц вздохнул Мэй. Ц Теперь она принадл
ежит флоту ОИЗ. Ц Он печально улыбнулся. Ц Ты решила заполучить ее как с
увенир? На память обо мне?
Ц Не надувай губы, Ц проворчала О'Хирн. Ц У меня кое-что придумано и на э
тот счет. Я знаю, как можно исправить это положение.
Ц Другая официальная версия? Ц без особого интереса спросил Мэй.
Ц Нет, та же, что записана в бортовом журнале, только слегка подправленна
я. Твои бумаги на владение «Ангельской Удачей» недействительны. Ты опозд
ал с оплатой векселей и, следовательно, не можешь предъявлять претензии
к флоту ОИЗ, который в лице созданной мной комиссии определил судьбу это
го корабля. Он может быть продан любому, кто заплатит за него назначенную
комиссией цену.
Ц А ты подумала о том, что на «Удачу» могут заявить свои права ребята из Ю
э-Шень?
Ц Они не станут этого делать. Твоя «Удача» сейчас в таком состоянии, что
им нет резона марать об нее свои и без того не слишком-то чистые руки. Заяв
и они о своих претензиях, и кое-кто вспомнит о «Роко Мари», погибшей при ве
сьма странных обстоятельствах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
было на самом деле! Мне, например, придется сказать, что этот самый Вонн по
лучил от корабельной службы безопасности специальное задание внедрить
ся в ряды заговорщиков, дабы предотвратить похищение арколианцев. Кстат
и, подтвердив эту версию событий, он только выиграет. Ему будет хорошо зап
лачено за труды и зачтется когда-нибудь впоследствии, если он влипнет в к
акую-нибудь грязную историю. А этого ему, сдается мне, никак не избежать.
Ц Невероятно! Ц искренне восхитился Мэй изворотливости Маргарет.
Ц Поверь, мне еще придется здорово покрутиться, чтобы свести в этой исто
рии концы с концами. И, если ты думаешь, что мне этим хочется заниматься, то
глубоко ошибаешься.
Ц Я не улавливаю, зачем
Ц Вот-вот, об этом-то я и говорила! Ты не улавливаешь. Но попытайся все же п
онять. Из-за тебя я вынуждена буду писать, что корабельная служба безопас
ности получила сведения о готовящемся заговоре и
Ц Но почему бы тебе не написать правду? Ц не понял Мэй.
Ц Ты что, с ума сошел? Представив события в нужном свете, я хоть что-то сум
ею получить в порядке компенсации за моральный ущерб, а изложив все, как б
ыло, в лучшем случае, отделаюсь выговором. И все, между прочим, из-за тебя и
твоей шайки!
Ц Но разве мы виноваты, что ты собираешься рассказывать своему начальс
тву сказки?
Ц Я собираюсь сказать ему то, что оно желает слышать! И избавить тем самы
м твоих парней от крупных неприятностей. Причем с Вонном сделать это буд
ет не трудно, а вот что касается Герцога, то объяснить его пребывание в дви
гательном отсеке Ц задача не из легких. И я бы за нее не взялась, если бы не
арколианцы, которые стоят за него горой и ожидают моей помощи.
Ц Герцог хотел сделать как лучше, Ц попробовал заступиться за товарищ
а Мэй. Ц Он думал
Ц Кого интересует, о чем он думал? Но арколианцы устроят скандал, если кт
о-нибудь тронет его хотя бы пальцем. И мне, чтобы, избави Бог, не прогневить
их, придется сочинить очередную небылицу.
Ц Но ты же знаешь, что все это случилось из-за Эрика Диксона! Герцог не вин
оват!
Ц Брось ты мне втюхивать! Ц отмахнулась Маргарет. Ц Ему, насколько я зн
аю, никто не вкалывал эту дрянь насильно. Он сам Впрочем, это уже не важно.
Я придумала выход из этой поганой ситуации, правда, мне опять придется вр
ать, врать и еще раз врать. А я этого, ты знаешь, ой, как не люблю!
Ц Мегги, ты не должна делать это ради меня
Ц Господи, да о чем ты? Я делаю это вовсе не ради тебя! Ц резко сказала она.
Ц Ты думаешь, я буду плохо спать, если на твою шею накинут петлю и спихнут
тебя, скажем, в лифтовую шахту? Да ничуть не бывало! Я хочу лишь спасти добр
ое имя флота ОИЗ и свой престиж. И если мои действия совпадают с твоими инт
ересами, то благодари за это Бога, а не меня. Я
Ц Ты собираешься свалить взрыв в двигательном отсеке на Бэчмана? Ц пос
пешно вставил Мэй. Он видел, что Маргарет начинает заносить, и понял Ц пор
а менять тему, иначе ничем хорошим их разговор не кончится.
Ц Я уверена, Вонн будет счастлив подтвердить мои слова, поскольку у Герц
ога нет иной возможности избежать суда и тюрьмы.
Ц И словам Вонна поверят? Ведь Герцог
Ц Поверят моим словам! Словам капитана лайнера флота ОИЗ! А Вонн всего ли
шь подтвердит их, Ц холодно сказала О'Хирн.
Ц А что ты скажешь об экстракте, я имею в виду, о фиалах сущности?
Ц Ни слова. Это не имеет отношения ко всему случившемуся. Любое упоминан
ие о них только повредит нам. Более того, если ты намерен остаться живым, п
олучив за эти фиалы все, что собираешься получить, позаботься о том, чтобы
никто не узнал о твоей к ним причастности. Проболтавшись, ты предашь не то
лько себя, но и Винтерса, Вонна, Роз и Герцога. Помни об этом.
Ц Спасибо за совет. И за все, что ты для нас сделала, Ц с чувством сказал М
эй.
Ц Не за что, капитан Мэй. Мы помогали друг другу, как могли, потому что нам
пришлось играть в одной команде.
Ц Нет, Мегги, я признаю, что все мы больше путались у тебя под ногами, чем п
омогали.
Ц Иногда мне тоже так казалось. И все же порой твоя поддержка была неоцен
има. Кое-что ты всегда делаешь хорошо. Ты умеешь поддержать падающего Ц
Маргарет потупилась, и Мэю на мгновение показалось, что она вот-вот запла
чет.
Ц Ну, брось, не преувеличивай! Ц пробормотал он, не глядя на нее.
Ц Ты был готов расстаться с «Ангельской Удачей», чтобы выручить нас. Я зн
аю, чего тебе стоило принять такое решение.
Ц Так или иначе, я с ней расстался, Ц вздохнул Мэй. Ц Теперь она принадл
ежит флоту ОИЗ. Ц Он печально улыбнулся. Ц Ты решила заполучить ее как с
увенир? На память обо мне?
Ц Не надувай губы, Ц проворчала О'Хирн. Ц У меня кое-что придумано и на э
тот счет. Я знаю, как можно исправить это положение.
Ц Другая официальная версия? Ц без особого интереса спросил Мэй.
Ц Нет, та же, что записана в бортовом журнале, только слегка подправленна
я. Твои бумаги на владение «Ангельской Удачей» недействительны. Ты опозд
ал с оплатой векселей и, следовательно, не можешь предъявлять претензии
к флоту ОИЗ, который в лице созданной мной комиссии определил судьбу это
го корабля. Он может быть продан любому, кто заплатит за него назначенную
комиссией цену.
Ц А ты подумала о том, что на «Удачу» могут заявить свои права ребята из Ю
э-Шень?
Ц Они не станут этого делать. Твоя «Удача» сейчас в таком состоянии, что
им нет резона марать об нее свои и без того не слишком-то чистые руки. Заяв
и они о своих претензиях, и кое-кто вспомнит о «Роко Мари», погибшей при ве
сьма странных обстоятельствах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118