ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Посол, вер
оятно, неправильно истолковал наши чувства и провел над нами некий экспе
римент. Будем считать, что мы, сами того не желая, помогли ему лучше понять
людей. Ну что ж, нет худа без добра
Ц Разрешите, я вас прерву, Ц проквакал мистербоб, неуклюже устремляясь
за ними. Ц Я был бы вам весьма признателен, если бы вы не думали обо мне, ка
к о каком-то кукловоде. Я никогда не нанес бы вреда или обиды тому, кого ува
жаю так, как Маргаретхирн. Действительно. Я не экспериментировал, но всег
о лишь помог всплыть на поверхность тому, что уже было в вас обоих.
Ц А то, что мы чувствуем сейчас Ц Маргарет вопросительно посмотрела н
а Мэя.
Ц Это что-то вроде похмелья после пережитого потрясения? Ц предположи
л Мэй, не до конца понимая, надо ли ему радоваться или сердиться. Арколиане
ц сознался, что подтолкнул их друг к другу, но ведь они сами этого хотели
Ц Действительно, действительно! Какое удовольствие общаться с такими и
нтеллигентными существами, Ц залопотал Мистербоб постукивая друг о др
уга костяшками пальцев. Вероятно, он пытался воспроизвести жестикуляци
ю человека, потирающего от удовольствия ладони.
Мэй распахнул дверь перед бывшей женой и слегка подтолкнул ее вперед.
Ц Поспеши, тебя ждут в рубке. А я провожу посла до его каюты.
Ц В этом нет необходимости, благодарю вас, Ц сказал Мистербоб. Ц Вам лу
чше остаться со связанным с вами по духу партнером.
Ц Мне следует проводить вас, Ц поколебавшись, произнес Мэй. Ц На кораб
ле объявлена тревога, и кто-то должен защитить вас в случае опасности. Вся
кое, знаете, может случиться.
Ц Не кажется ли вам, Джеймсмэй, после того, что с вами произошло, я и сам ка
к-нибудь сумею защитить себя? Ц спросил арколианец, и людям почудилось,
что он вдруг стал выше ростом и шире в плечах.
Мэй вопросительно посмотрел на О'Хирн.
Ц Раз уж посол уверен, что сумеет за себя постоять, пусть отправляется к
своим товарищам один, Ц решила она. Ц А ты ступай за мной. Мне понадобятс
я и твоя помощь, и твое участие.
Ц Хорошо. Ц Мэй улыбнулся арколианцу и указал пальцем на его грудь. Ц Я
согласен и без действия этого.
Мистербоб закивал и сделал вид, что потирает ладони.
Ц Действительно. Вы должны идти теперь.
Мэй поцеловал О'Хирн в щеку, и они вышли из тюремного отсека.
Ц Когда будем проходить мимо лазарета, надо заглянуть туда и спросить, н
е могут ли нам дать какое-нибудь снадобье, чтобы избавиться от арколианс
ких чар.
Ц Нет, Джеймс, Ц возразила О'Хирн. Ц От того, что он разбудил в нас, лекарс
тво еще не изобретено.
Ц Ты права, хотя я имел в виду вовсе не это Ц Мэй остановился, чтобы взгл
януть в глаза бывшей жены. И они бы вновь принялись целоваться, если бы вой
сирены не напомнил им, что их ждут в ходовой рубке.
6
Трели аварийной тревоги ударили Вонну в уши и заставили широко открыть г
лаза. В груди у него жгло, тело покрылось испариной, его сотрясала мелкая д
рожь. Зато онемение правой руки прошло, в голове прояснилось, и он остро чу
вствовал атмосферу тревоги и беспокойства, обволакивавшую звездолет п
одобно невидимому облаку.
Взгляд Вонна упал на пустые ампулы, разбросанные по полу лифта.
Ц Что я наделал? Ц растерянно спросил он неожиданно тонким и хрупким го
лосом.
Без труда поднявшись на ноги, Вонн отряхнулся, и тут ему пришло в голову, ч
то выглядит он, вероятно, на редкость нелепо: окровавленные повязки на гр
уди и на руках, слишком маленький халат медсестры, натянутый на голое тел
о Ц не очень-то подходящий вид для наемника, собирающегося остановить з
аговорщиков.
Кабина лифта дернулась, и голос из динамика произнес:
Ц Прошу вас сохранять спокойствие. Ваш лифт будет остановлен в связи с о
бъявленной на корабле тревогой, однако ситуация находится под контроле
м, и нет никаких причин для паники.
«Это не робот, Ц подумал Вонн. Ц Это кто-то из охранников. Вот удачный сл
учай разжиться подходящей формой». Он перебрал имевшиеся в его распоряж
ении ампулы-инъекторы и, выбрав нужную, растянулся на полу.
Лифт еще несколько раз дернулся и остановился. Двери с шипением открылис
ь, и Вонн услышал негромкий звук приближающихся шагов.
Ц Нет, это не тот, кто нам нужен, Ц разочарованно пробормотал склонивши
йся над ним человек. Ц Подъем, приятель, приехали!
Сильные руки приподняли Вонна за плечи, наемник раскрыл глаза и быстро в
колол ампулу-инъектор в бедро охранника. Тот вскрикнул и мешком осел на п
ол лифта.
Ц Закрыть! Ц скомандовал Вонн, и двери лифта закрылись.
Он решительно стащил с охранника бронежилет и одним движением расстегн
ул молнию форменной куртки.
Ц Извини, парень, но мне этот мундир понадобится больше, чем тебе, Ц пров
орчал он, принимаясь сдирать с охранника куртку.
Ц Черт! Ц выругался он несколькими мгновениями позже и во все глаза уст
авился на свою полураздетую жертву. Ц Нет! Только не это
Охранником оказалась женщина. Очень маленькая, можно сказать, миниатюрн
ая, женщина.
7
«Просыпайся!»
Услышав требовательный голос, Герцог открыл глаза, но не увидел обращавш
егося к нему человека. Собственно говоря, он не увидел ничего, кроме женск
ой руки, зависшей над его лицом. Сделал усилие, чтобы встать, и знакомая те
мнота приняла его в свои спасительные объятия.
Открыв в очередной раз глаза, он понял, что лежит на полу лазарета, в прохо
де между койкой и неким подобием гамака. С койки свешивалось неподвижное
тело медсестры, руку которой он видел до этого. Уложив ее поудобнее, Герцо
г встал на ноги, щелкнул пальцем по заживляющей повязке на правой руке, пр
оверяя ее сохранность, и стряхнул пыль со своей одежды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
оятно, неправильно истолковал наши чувства и провел над нами некий экспе
римент. Будем считать, что мы, сами того не желая, помогли ему лучше понять
людей. Ну что ж, нет худа без добра
Ц Разрешите, я вас прерву, Ц проквакал мистербоб, неуклюже устремляясь
за ними. Ц Я был бы вам весьма признателен, если бы вы не думали обо мне, ка
к о каком-то кукловоде. Я никогда не нанес бы вреда или обиды тому, кого ува
жаю так, как Маргаретхирн. Действительно. Я не экспериментировал, но всег
о лишь помог всплыть на поверхность тому, что уже было в вас обоих.
Ц А то, что мы чувствуем сейчас Ц Маргарет вопросительно посмотрела н
а Мэя.
Ц Это что-то вроде похмелья после пережитого потрясения? Ц предположи
л Мэй, не до конца понимая, надо ли ему радоваться или сердиться. Арколиане
ц сознался, что подтолкнул их друг к другу, но ведь они сами этого хотели
Ц Действительно, действительно! Какое удовольствие общаться с такими и
нтеллигентными существами, Ц залопотал Мистербоб постукивая друг о др
уга костяшками пальцев. Вероятно, он пытался воспроизвести жестикуляци
ю человека, потирающего от удовольствия ладони.
Мэй распахнул дверь перед бывшей женой и слегка подтолкнул ее вперед.
Ц Поспеши, тебя ждут в рубке. А я провожу посла до его каюты.
Ц В этом нет необходимости, благодарю вас, Ц сказал Мистербоб. Ц Вам лу
чше остаться со связанным с вами по духу партнером.
Ц Мне следует проводить вас, Ц поколебавшись, произнес Мэй. Ц На кораб
ле объявлена тревога, и кто-то должен защитить вас в случае опасности. Вся
кое, знаете, может случиться.
Ц Не кажется ли вам, Джеймсмэй, после того, что с вами произошло, я и сам ка
к-нибудь сумею защитить себя? Ц спросил арколианец, и людям почудилось,
что он вдруг стал выше ростом и шире в плечах.
Мэй вопросительно посмотрел на О'Хирн.
Ц Раз уж посол уверен, что сумеет за себя постоять, пусть отправляется к
своим товарищам один, Ц решила она. Ц А ты ступай за мной. Мне понадобятс
я и твоя помощь, и твое участие.
Ц Хорошо. Ц Мэй улыбнулся арколианцу и указал пальцем на его грудь. Ц Я
согласен и без действия этого.
Мистербоб закивал и сделал вид, что потирает ладони.
Ц Действительно. Вы должны идти теперь.
Мэй поцеловал О'Хирн в щеку, и они вышли из тюремного отсека.
Ц Когда будем проходить мимо лазарета, надо заглянуть туда и спросить, н
е могут ли нам дать какое-нибудь снадобье, чтобы избавиться от арколианс
ких чар.
Ц Нет, Джеймс, Ц возразила О'Хирн. Ц От того, что он разбудил в нас, лекарс
тво еще не изобретено.
Ц Ты права, хотя я имел в виду вовсе не это Ц Мэй остановился, чтобы взгл
януть в глаза бывшей жены. И они бы вновь принялись целоваться, если бы вой
сирены не напомнил им, что их ждут в ходовой рубке.
6
Трели аварийной тревоги ударили Вонну в уши и заставили широко открыть г
лаза. В груди у него жгло, тело покрылось испариной, его сотрясала мелкая д
рожь. Зато онемение правой руки прошло, в голове прояснилось, и он остро чу
вствовал атмосферу тревоги и беспокойства, обволакивавшую звездолет п
одобно невидимому облаку.
Взгляд Вонна упал на пустые ампулы, разбросанные по полу лифта.
Ц Что я наделал? Ц растерянно спросил он неожиданно тонким и хрупким го
лосом.
Без труда поднявшись на ноги, Вонн отряхнулся, и тут ему пришло в голову, ч
то выглядит он, вероятно, на редкость нелепо: окровавленные повязки на гр
уди и на руках, слишком маленький халат медсестры, натянутый на голое тел
о Ц не очень-то подходящий вид для наемника, собирающегося остановить з
аговорщиков.
Кабина лифта дернулась, и голос из динамика произнес:
Ц Прошу вас сохранять спокойствие. Ваш лифт будет остановлен в связи с о
бъявленной на корабле тревогой, однако ситуация находится под контроле
м, и нет никаких причин для паники.
«Это не робот, Ц подумал Вонн. Ц Это кто-то из охранников. Вот удачный сл
учай разжиться подходящей формой». Он перебрал имевшиеся в его распоряж
ении ампулы-инъекторы и, выбрав нужную, растянулся на полу.
Лифт еще несколько раз дернулся и остановился. Двери с шипением открылис
ь, и Вонн услышал негромкий звук приближающихся шагов.
Ц Нет, это не тот, кто нам нужен, Ц разочарованно пробормотал склонивши
йся над ним человек. Ц Подъем, приятель, приехали!
Сильные руки приподняли Вонна за плечи, наемник раскрыл глаза и быстро в
колол ампулу-инъектор в бедро охранника. Тот вскрикнул и мешком осел на п
ол лифта.
Ц Закрыть! Ц скомандовал Вонн, и двери лифта закрылись.
Он решительно стащил с охранника бронежилет и одним движением расстегн
ул молнию форменной куртки.
Ц Извини, парень, но мне этот мундир понадобится больше, чем тебе, Ц пров
орчал он, принимаясь сдирать с охранника куртку.
Ц Черт! Ц выругался он несколькими мгновениями позже и во все глаза уст
авился на свою полураздетую жертву. Ц Нет! Только не это
Охранником оказалась женщина. Очень маленькая, можно сказать, миниатюрн
ая, женщина.
7
«Просыпайся!»
Услышав требовательный голос, Герцог открыл глаза, но не увидел обращавш
егося к нему человека. Собственно говоря, он не увидел ничего, кроме женск
ой руки, зависшей над его лицом. Сделал усилие, чтобы встать, и знакомая те
мнота приняла его в свои спасительные объятия.
Открыв в очередной раз глаза, он понял, что лежит на полу лазарета, в прохо
де между койкой и неким подобием гамака. С койки свешивалось неподвижное
тело медсестры, руку которой он видел до этого. Уложив ее поудобнее, Герцо
г встал на ноги, щелкнул пальцем по заживляющей повязке на правой руке, пр
оверяя ее сохранность, и стряхнул пыль со своей одежды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118