ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
У них есть пищево
й синтезатор, отличная система регенерации воздуха, связи и слежения.
Ц Но какого черта они здесь сидят?
Ц В самом деле. Почему бы им не отправиться на этой яхте в путь? Что их удер
живает здесь? Отшельничество нынче не в моде
Ц Чем попусту ломать голову, давай зададим все эти вопросы им, Ц предло
жил Зак.
Они снова подошли к прекрасному кораблю, и Чиба постучал согнутыми пальц
ами по крепежной конструкции. Ответа не последовало.
Ц Кажется, они не желают иметь с нами никаких дел, Ц задумчиво пробормо
тал он.
Ц Придется. Позволь-ка теперь мне постучаться, Ц Зак выбрал из разброс
анных на полу инструментов внушительных размеров гаечный ключ.
Ц Не повреди корабль, Ц ухмыльнулся Чиба. Не обращая внимания на насмеш
ки товарища, Зак стукнул по корпусу яхты ключом раз, другой, третий. Послыш
алось металлическое клацанье, спасатель проворно отскочил от космояхт
ы, прислушиваясь к усилившемуся в ее чреве гудению. Неожиданно люк в носо
вой части корабля распахнулся, подобно клюву огромной птицы. Блеснувшие
в нем зубы превратились в ступени раскладной лестницы, которая выдвинул
ась из люка и уперлась в пол грузового отсека. Вслед затем из люка появила
сь женщина, выглядевшая измученной из-за темных кругов под глазами и рас
трепанной гривы волос. Спускаясь по трапу, она, похоже, не заметила присут
ствия посторонних. Спасатели изумленно переглянулись.
Ц Приветствуем вас, Ц сказал Зак негромко, чтобы не напугать незнакомк
у.
Ц Ой! Ц вскрикнула она и попятилась.
Ц Мы не причиним вам вреда, Ц успокаивающе промолвил Чиба, делая нескол
ько шагов к трапу. Ц Мы спасатели. Разве вы не приняли наши позывные?
Ц Нет, Ц женщина натянуто улыбнулась. Ц А вы, стало быть, напали на наш с
лед. Ц Она выхватила из-за пазухи пистолет и направила на спасателей. Ц
Руки вверх!
Чиба остановился, не доходя двух шагов до трапа, и поднял руки.
Ц Не двигаться! Ц приказал кто-то грозным голосом справа от Чибы.
В отсеке вспыхнул свет, послышался скрежет и треск. Между спасателями и д
верью, в которую они вошли, возникли два вооруженных бородача с налитыми
кровью глазами. Оглянувшись по сторонам, спасатели обнаружили среди опо
рных конструкций еще двух незнакомцев: у того, что помоложе, правая рука б
ыла в заживляющей повязке, второй оказался настоящим верзилой.
Последовав примеру товарища, Зак тоже поднял руки, чуть слышно процедив:
Ц С бластером я чувствовал бы себя уверенней.
Ц Что вы здесь делаете? Как вы нас обнаружили? Ц резко спросил тот самый
мужчина, что приказал им не двигаться.
Ц На какой вопрос вы хотите получить ответ сначала? Ц вежливо спросил П
итер Чиба.
Ц Не умничай! Ц рявкнул мужчина, поднимая пистолет.
Ц Избави меня Бог от подобной глупости. Мы прибыли из Ц начал Чиба.
Ц Мы знаем откуда!
Ц Мы спасатели
Ц Да пропадите вы пропадом! Ц рявкнул верзила, наводя пистолет на Чибу.
Ц Как вы узнали, что мы здесь? Ц продолжал настаивать первый незнакомец
.
Ц Узнали? Но мы до сих пор ничего о вас не знаем! Ц сказал Чиба. Ц Наш кора
бль наткнулся на «Ангельскую Удачу» случайно, и нас отправили Ц он взм
ахнул руками, жестами поясняя свою речь, но это явно не понравилось нервн
ым бородачам. Ц Чтобы мы установили выяснили
Ц Разведали, что здесь и кто здесь, Ц пришел на помощь товарищу Зак.
Ц Вот как? И что же вы делали на этом маршруте? Ц недоверчиво спросил дру
гой, похожий на дикаря незнакомец с темными злыми глазами.
Ц Мы летели на Консул Пять
Ц Решили проведать родственничков? Ц злобно ухмыльнулся мужчина, нап
равляя оружие на Чибу. Ц Позвольте, я объясню вам кое-что. Мне плевать, на
каком корабле вы прилетели, но мы прикончили «Роко Мари», и такая же участ
ь ждет вашу посудину.
Ц По-моему, это банда сумасшедших, Ц пробормотал Зак, не меняя выражени
я лица.
Ц Заткнись! Ц грубо оборвал его Чиба.
Ц Нет, мне это определенно не нравится.
Ц Не смешно, Ц прошипел Чиба.
Ц Ребята, вы, кажется, серьезно влипли, Ц проговорил верзила, юношеский
голос которого ничуть не соответствовал внешности. Ц Как это ни печаль
но, но нам придется вас убить.
Ц Питер, я понял, они нас с кем-то спутали
Ц Давай прикончим их прямо сейчас, а, Герцог? Ц верзила шагнул вперед, в п
олной уверенности, что возражений не последует.
Стоящий рядом с ним парень с заживляющей повязкой на руке отрицательно м
отнул головой:
Ц Погоди, успеется.
Ц Я тоже думаю, что торопиться с этим не следует, Ц проворчал Чиба и опус
тил руки.
Ц Эй, ты! А ну подними руки, пока я не превратил тебя в решето! Ц завопил не
рвный, похожий на дикаря.
Ц Пошел в задницу. Если руки чешутся, так стреляй, а мне из себя ученую мак
аку изображать надоело, Ц решительно сказал Чиба.
Ц Это можно организовать
Ц Вам, парни, только на Эбицуки работать! Ц продолжал Чиба. Ц Те тоже сн
ачала стреляют, а потом думают.
Ц Что скажешь, Мэй? Ц поинтересовался дикарь, вопросительно взглянув н
а товарища.
Мэй опустил оружие.
Ц А ты сам, часом, не из Юэ-Шень?
Ц Если бы я был с ними связан, то не взял бы это чучело себе в напарники, Ц
буркнул Чиба и ткнул пальцем в сторону Зака.
Ц Он говорит в точности, как мой брат, Ц улыбнулся дикарь.
Ц У меня нет братьев-недоносков! Ц огрызнулся Чиба.
Ц Он нам хамит! Ц заметил Герцог.
Ц Дай ему выговориться, Ц сказала женщина.
Ц Я вижу, вы нарываетесь на неприятности и, уверяю вас, самый простой спо
соб получить их выше крыши Ц это прикончить нас немедленно. Не отказыва
йтесь от столь замечательной возможности испортить себе жизнь, раз уж вы
прибываете с ней не в ладах, Ц мрачно ухмыльнулся Чиба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
й синтезатор, отличная система регенерации воздуха, связи и слежения.
Ц Но какого черта они здесь сидят?
Ц В самом деле. Почему бы им не отправиться на этой яхте в путь? Что их удер
живает здесь? Отшельничество нынче не в моде
Ц Чем попусту ломать голову, давай зададим все эти вопросы им, Ц предло
жил Зак.
Они снова подошли к прекрасному кораблю, и Чиба постучал согнутыми пальц
ами по крепежной конструкции. Ответа не последовало.
Ц Кажется, они не желают иметь с нами никаких дел, Ц задумчиво пробормо
тал он.
Ц Придется. Позволь-ка теперь мне постучаться, Ц Зак выбрал из разброс
анных на полу инструментов внушительных размеров гаечный ключ.
Ц Не повреди корабль, Ц ухмыльнулся Чиба. Не обращая внимания на насмеш
ки товарища, Зак стукнул по корпусу яхты ключом раз, другой, третий. Послыш
алось металлическое клацанье, спасатель проворно отскочил от космояхт
ы, прислушиваясь к усилившемуся в ее чреве гудению. Неожиданно люк в носо
вой части корабля распахнулся, подобно клюву огромной птицы. Блеснувшие
в нем зубы превратились в ступени раскладной лестницы, которая выдвинул
ась из люка и уперлась в пол грузового отсека. Вслед затем из люка появила
сь женщина, выглядевшая измученной из-за темных кругов под глазами и рас
трепанной гривы волос. Спускаясь по трапу, она, похоже, не заметила присут
ствия посторонних. Спасатели изумленно переглянулись.
Ц Приветствуем вас, Ц сказал Зак негромко, чтобы не напугать незнакомк
у.
Ц Ой! Ц вскрикнула она и попятилась.
Ц Мы не причиним вам вреда, Ц успокаивающе промолвил Чиба, делая нескол
ько шагов к трапу. Ц Мы спасатели. Разве вы не приняли наши позывные?
Ц Нет, Ц женщина натянуто улыбнулась. Ц А вы, стало быть, напали на наш с
лед. Ц Она выхватила из-за пазухи пистолет и направила на спасателей. Ц
Руки вверх!
Чиба остановился, не доходя двух шагов до трапа, и поднял руки.
Ц Не двигаться! Ц приказал кто-то грозным голосом справа от Чибы.
В отсеке вспыхнул свет, послышался скрежет и треск. Между спасателями и д
верью, в которую они вошли, возникли два вооруженных бородача с налитыми
кровью глазами. Оглянувшись по сторонам, спасатели обнаружили среди опо
рных конструкций еще двух незнакомцев: у того, что помоложе, правая рука б
ыла в заживляющей повязке, второй оказался настоящим верзилой.
Последовав примеру товарища, Зак тоже поднял руки, чуть слышно процедив:
Ц С бластером я чувствовал бы себя уверенней.
Ц Что вы здесь делаете? Как вы нас обнаружили? Ц резко спросил тот самый
мужчина, что приказал им не двигаться.
Ц На какой вопрос вы хотите получить ответ сначала? Ц вежливо спросил П
итер Чиба.
Ц Не умничай! Ц рявкнул мужчина, поднимая пистолет.
Ц Избави меня Бог от подобной глупости. Мы прибыли из Ц начал Чиба.
Ц Мы знаем откуда!
Ц Мы спасатели
Ц Да пропадите вы пропадом! Ц рявкнул верзила, наводя пистолет на Чибу.
Ц Как вы узнали, что мы здесь? Ц продолжал настаивать первый незнакомец
.
Ц Узнали? Но мы до сих пор ничего о вас не знаем! Ц сказал Чиба. Ц Наш кора
бль наткнулся на «Ангельскую Удачу» случайно, и нас отправили Ц он взм
ахнул руками, жестами поясняя свою речь, но это явно не понравилось нервн
ым бородачам. Ц Чтобы мы установили выяснили
Ц Разведали, что здесь и кто здесь, Ц пришел на помощь товарищу Зак.
Ц Вот как? И что же вы делали на этом маршруте? Ц недоверчиво спросил дру
гой, похожий на дикаря незнакомец с темными злыми глазами.
Ц Мы летели на Консул Пять
Ц Решили проведать родственничков? Ц злобно ухмыльнулся мужчина, нап
равляя оружие на Чибу. Ц Позвольте, я объясню вам кое-что. Мне плевать, на
каком корабле вы прилетели, но мы прикончили «Роко Мари», и такая же участ
ь ждет вашу посудину.
Ц По-моему, это банда сумасшедших, Ц пробормотал Зак, не меняя выражени
я лица.
Ц Заткнись! Ц грубо оборвал его Чиба.
Ц Нет, мне это определенно не нравится.
Ц Не смешно, Ц прошипел Чиба.
Ц Ребята, вы, кажется, серьезно влипли, Ц проговорил верзила, юношеский
голос которого ничуть не соответствовал внешности. Ц Как это ни печаль
но, но нам придется вас убить.
Ц Питер, я понял, они нас с кем-то спутали
Ц Давай прикончим их прямо сейчас, а, Герцог? Ц верзила шагнул вперед, в п
олной уверенности, что возражений не последует.
Стоящий рядом с ним парень с заживляющей повязкой на руке отрицательно м
отнул головой:
Ц Погоди, успеется.
Ц Я тоже думаю, что торопиться с этим не следует, Ц проворчал Чиба и опус
тил руки.
Ц Эй, ты! А ну подними руки, пока я не превратил тебя в решето! Ц завопил не
рвный, похожий на дикаря.
Ц Пошел в задницу. Если руки чешутся, так стреляй, а мне из себя ученую мак
аку изображать надоело, Ц решительно сказал Чиба.
Ц Это можно организовать
Ц Вам, парни, только на Эбицуки работать! Ц продолжал Чиба. Ц Те тоже сн
ачала стреляют, а потом думают.
Ц Что скажешь, Мэй? Ц поинтересовался дикарь, вопросительно взглянув н
а товарища.
Мэй опустил оружие.
Ц А ты сам, часом, не из Юэ-Шень?
Ц Если бы я был с ними связан, то не взял бы это чучело себе в напарники, Ц
буркнул Чиба и ткнул пальцем в сторону Зака.
Ц Он говорит в точности, как мой брат, Ц улыбнулся дикарь.
Ц У меня нет братьев-недоносков! Ц огрызнулся Чиба.
Ц Он нам хамит! Ц заметил Герцог.
Ц Дай ему выговориться, Ц сказала женщина.
Ц Я вижу, вы нарываетесь на неприятности и, уверяю вас, самый простой спо
соб получить их выше крыши Ц это прикончить нас немедленно. Не отказыва
йтесь от столь замечательной возможности испортить себе жизнь, раз уж вы
прибываете с ней не в ладах, Ц мрачно ухмыльнулся Чиба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118