ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Правильно ли вы поняли друг
друга? Они действительно хотят освободить преступника, пытавшегося уби
ть одного из их соплеменников?
Ц Да, капитан О'Хирн, Ц подтвердил Кеттерлинг, поднимаясь со своего мес
та. Ц Ни о каком недопонимании не может быть и речи. Посол Мистербоб выра
зил свое желание совершенно четко. «Действительно, Ц сказал он, Ц этот
Вильямарбор не должен нести наказание. Он не сделал нам ничего плохого в
любом смысле этого слова. Мы должны увидеть, что он забыт вашими законами
», Мистербоб повторил это несколько раз, используя разные выражения спец
иально для того, чтобы избежать ошибки, и смысл его желания не вызывает ни
малейших сомнений.
Ц Как, по-вашему, можно объяснить это желание, мистер Кеттерлинг?
Ц Вы должны помнить, что арколианцы сильно отличаются от нас. Их личная ж
изнь совсем не похожа на нашу. Примером тому могут служить их военные хро
ники, демонстрирующие удивительную, на наш взгляд, готовность к самопоже
ртвованию, особенно среди СЦ и Д-форм
Ц Мне это известно, Ц перебила его Маргарет О'Хирн. Ц Но я спрашиваю вас
о другом. Не называли ли арколианцы еще какую-нибудь причину, побудившую
их ходатайствовать об освобождении мистера Арбора, кроме той, что он, яко
бы, не сделал ничего, запрещенного их законами?
Ц По-видимому, вы все-таки неправильно меня поняли. Они убеждены Ц не зн
аю уж, на чем зиждется это убеждение, Ц что Вильям Уэшли Арбор не нападал
на Редбатлера. Никаких объяснения я по этому поводу не получил, если не сч
итать утверждения мистербоба, что: «Вильямарбор издает запах правды».
Ц Кеттерлинг чуть-чуть понизил голос. Ц Если вы желаете знать мое лично
е мнение, то мне кажется, Мистербоб почувствовал, что Редбатлер каким-то о
бразом спровоцировал нападение Вильяма Уэшли Арбора. Посол этого не гов
орил, но я достаточно долго общаюсь с арколианцами, чтобы улавливать нед
оговоренное ими
Он умолк, пытаясь подобрать наиболее точное выражение, но потом, отчаявш
ись объяснить свою мысль в нескольких словах, безнадежно махнул рукой.
Ц Наша беда в том, что мы все еще продолжаем мерить их своими, привычными
нам мерками. А между тем арколианцы, будучи, безусловно, высокоразумными,
оперируют иными, чем мы, категориями, и потому поступки их кажутся нам пор
ой чертовски непоследовательными.
О'Хирн задумчиво улыбнулась.
Ц Мистер Кеттерлинг, я понимаю и ценю ваше доброе и в высшей степени уваж
ительное отношение к арколианцам. Но вот чего я не понимаю, так это поддер
жку, которую они оказывают мистеру Арбору. Поправьте меня, если я не права
, но двое из них были свидетелями нападения мистера Арбора на Редбатлера,
и Мистербоб Ц один из них. Они что же, не видели Герцога, не слышали выстре
лы? Не унюхали, что случилось?
Ц Я убежден, что принятое ими решение не было поспешным, Ц осторожно пр
омолвил Кеттерлинг. Ц Арколианцы, как известно, не доверяют ни зрению, ни
слуху, которые относят к так называемым «фальшивым чувствам». Возможно,
они использовали какие-то другие органы чувств, убедившие их в том, что ми
стер Арбор невиновен.
Маргарет О'Хирн с сомнением покачала головой.
Ц Доктор Роллинс, может ли человеческий мозг полностью избавиться от в
оспоминаний о каком-либо событии? Неважно Ц сознательно он это делает и
ли нет.
Ц Такой эффект может быть достигнут с помощью специальной аппаратуры,
Ц мрачно сообщила доктор Роллинс. Ц Но подобного рода вмешательство в
деятельность мозга Вильяма Арбора мы бы легко обнаружили. Теоретически
он никоим образом не мог избавиться от воспоминаний, и ни мне, ни моим колл
егам ничего не известно о такого рода прецедентах. Однако факты Ц упрям
ая вещь
Ц Но ведь не является же мистер Арбор G-формой арколианцев? Ц через силу
пошутила О'Хирн.
В зале раздались нервные смешки.
Ц Ввиду неординарности ситуации я считаю необходимым отложить решени
е по делу мистера Арбора. Мне надо запросить кое-какие данные из штаба фло
та и, быть может, провести дополнительные консультации со специалистами
. Все присутствующие будут своевременно извещены о том, возникнет ли нео
бходимость в проведении еще одного слушания по этому делу, или решение п
о нему будет принято в рабочем порядке, на основании действующих межгала
ктических законов. Ц Маргарет О'Хирн позвонила в колокольчик.
Лейтенант Тесла объявил заседание суда закрытым, распахнул дверь, и прис
утствующие один за другим двинулись к выходу из зала.
Ц Капитан Мэй, мне необходимо поговорить с вами. Будьте любезны, проводи
те меня в мой кабинет, Ц обратилась Маргарет к Мэю.
Ни слова не говоря, тот последовал за ней и Ревелом Теслой. Миновав длинны
й коридор и приемную, они вошли в кабинет капитана лайнера.
Ц Лейтенант, проследите за тем, чтобы нам никто не мешал. У нас состоится
конфиденциальный разговор, поэтому со всеми вопросами Ц к первому офиц
еру.
Тесла отдал честь и вышел из кабинета. О'Хирн подождала, пока на рабочем ст
оле замерцал зеленый огонек, судорожно вздохнула, и плечи ее сгорбились,
словно от тяжкого груза.
Мэй присел на краешек стола.
Ц Чего ты хочешь, Мегги?
Ц Из-за тебя, Джеймс, я чувствую себя пропущенной через мясорубку. Ц Она
положила руку на свой лоб. Ц И я решительно не знаю, что предпринять.
Он изучающе посмотрел на нее. Маргарет была и в самом деле бледна, и ее сле
гка трясло.
Ц Расскажи мне, что тебя беспокоит.
Ц Как долго содержимое фиала будет действовать на Герцога?
Ц Откуда мне знать? Ц удивился Мэй. Ц Я даже не представляю, каким путем
оно попадает в мозг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
друга? Они действительно хотят освободить преступника, пытавшегося уби
ть одного из их соплеменников?
Ц Да, капитан О'Хирн, Ц подтвердил Кеттерлинг, поднимаясь со своего мес
та. Ц Ни о каком недопонимании не может быть и речи. Посол Мистербоб выра
зил свое желание совершенно четко. «Действительно, Ц сказал он, Ц этот
Вильямарбор не должен нести наказание. Он не сделал нам ничего плохого в
любом смысле этого слова. Мы должны увидеть, что он забыт вашими законами
», Мистербоб повторил это несколько раз, используя разные выражения спец
иально для того, чтобы избежать ошибки, и смысл его желания не вызывает ни
малейших сомнений.
Ц Как, по-вашему, можно объяснить это желание, мистер Кеттерлинг?
Ц Вы должны помнить, что арколианцы сильно отличаются от нас. Их личная ж
изнь совсем не похожа на нашу. Примером тому могут служить их военные хро
ники, демонстрирующие удивительную, на наш взгляд, готовность к самопоже
ртвованию, особенно среди СЦ и Д-форм
Ц Мне это известно, Ц перебила его Маргарет О'Хирн. Ц Но я спрашиваю вас
о другом. Не называли ли арколианцы еще какую-нибудь причину, побудившую
их ходатайствовать об освобождении мистера Арбора, кроме той, что он, яко
бы, не сделал ничего, запрещенного их законами?
Ц По-видимому, вы все-таки неправильно меня поняли. Они убеждены Ц не зн
аю уж, на чем зиждется это убеждение, Ц что Вильям Уэшли Арбор не нападал
на Редбатлера. Никаких объяснения я по этому поводу не получил, если не сч
итать утверждения мистербоба, что: «Вильямарбор издает запах правды».
Ц Кеттерлинг чуть-чуть понизил голос. Ц Если вы желаете знать мое лично
е мнение, то мне кажется, Мистербоб почувствовал, что Редбатлер каким-то о
бразом спровоцировал нападение Вильяма Уэшли Арбора. Посол этого не гов
орил, но я достаточно долго общаюсь с арколианцами, чтобы улавливать нед
оговоренное ими
Он умолк, пытаясь подобрать наиболее точное выражение, но потом, отчаявш
ись объяснить свою мысль в нескольких словах, безнадежно махнул рукой.
Ц Наша беда в том, что мы все еще продолжаем мерить их своими, привычными
нам мерками. А между тем арколианцы, будучи, безусловно, высокоразумными,
оперируют иными, чем мы, категориями, и потому поступки их кажутся нам пор
ой чертовски непоследовательными.
О'Хирн задумчиво улыбнулась.
Ц Мистер Кеттерлинг, я понимаю и ценю ваше доброе и в высшей степени уваж
ительное отношение к арколианцам. Но вот чего я не понимаю, так это поддер
жку, которую они оказывают мистеру Арбору. Поправьте меня, если я не права
, но двое из них были свидетелями нападения мистера Арбора на Редбатлера,
и Мистербоб Ц один из них. Они что же, не видели Герцога, не слышали выстре
лы? Не унюхали, что случилось?
Ц Я убежден, что принятое ими решение не было поспешным, Ц осторожно пр
омолвил Кеттерлинг. Ц Арколианцы, как известно, не доверяют ни зрению, ни
слуху, которые относят к так называемым «фальшивым чувствам». Возможно,
они использовали какие-то другие органы чувств, убедившие их в том, что ми
стер Арбор невиновен.
Маргарет О'Хирн с сомнением покачала головой.
Ц Доктор Роллинс, может ли человеческий мозг полностью избавиться от в
оспоминаний о каком-либо событии? Неважно Ц сознательно он это делает и
ли нет.
Ц Такой эффект может быть достигнут с помощью специальной аппаратуры,
Ц мрачно сообщила доктор Роллинс. Ц Но подобного рода вмешательство в
деятельность мозга Вильяма Арбора мы бы легко обнаружили. Теоретически
он никоим образом не мог избавиться от воспоминаний, и ни мне, ни моим колл
егам ничего не известно о такого рода прецедентах. Однако факты Ц упрям
ая вещь
Ц Но ведь не является же мистер Арбор G-формой арколианцев? Ц через силу
пошутила О'Хирн.
В зале раздались нервные смешки.
Ц Ввиду неординарности ситуации я считаю необходимым отложить решени
е по делу мистера Арбора. Мне надо запросить кое-какие данные из штаба фло
та и, быть может, провести дополнительные консультации со специалистами
. Все присутствующие будут своевременно извещены о том, возникнет ли нео
бходимость в проведении еще одного слушания по этому делу, или решение п
о нему будет принято в рабочем порядке, на основании действующих межгала
ктических законов. Ц Маргарет О'Хирн позвонила в колокольчик.
Лейтенант Тесла объявил заседание суда закрытым, распахнул дверь, и прис
утствующие один за другим двинулись к выходу из зала.
Ц Капитан Мэй, мне необходимо поговорить с вами. Будьте любезны, проводи
те меня в мой кабинет, Ц обратилась Маргарет к Мэю.
Ни слова не говоря, тот последовал за ней и Ревелом Теслой. Миновав длинны
й коридор и приемную, они вошли в кабинет капитана лайнера.
Ц Лейтенант, проследите за тем, чтобы нам никто не мешал. У нас состоится
конфиденциальный разговор, поэтому со всеми вопросами Ц к первому офиц
еру.
Тесла отдал честь и вышел из кабинета. О'Хирн подождала, пока на рабочем ст
оле замерцал зеленый огонек, судорожно вздохнула, и плечи ее сгорбились,
словно от тяжкого груза.
Мэй присел на краешек стола.
Ц Чего ты хочешь, Мегги?
Ц Из-за тебя, Джеймс, я чувствую себя пропущенной через мясорубку. Ц Она
положила руку на свой лоб. Ц И я решительно не знаю, что предпринять.
Он изучающе посмотрел на нее. Маргарет была и в самом деле бледна, и ее сле
гка трясло.
Ц Расскажи мне, что тебя беспокоит.
Ц Как долго содержимое фиала будет действовать на Герцога?
Ц Откуда мне знать? Ц удивился Мэй. Ц Я даже не представляю, каким путем
оно попадает в мозг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118