ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Обычное торговое судно, размером с «Ангельску
ю Удачу». Оно двигалось им наперерез и было отчетливо видно на экране, бла
годаря включенному Теслой умножителю.
Некоторое время торговый корабль продолжал лететь вперед, затем изобра
жение его исказилось и исчезло в пламени беззвучного взрыва. На том мест
е, где он только что находился, возник огненный шар, вокруг которого снова
ли крохотные одноместные звездолеты Ц вакуумные истребители, прослав
ившие себя во время войны с арколианцами. Они кружили около взорванного
звездолета, словно мошкара вокруг свечи, но ни Тесле, ни Джунелл не надо бы
ло объяснять, что именно эта мошкара и уничтожила судно с опознавательны
ми голубыми огнями.
Ц Истребители класса «Вакк»! Ц изумленно пробормотал лейтенант. Ц Це
лая туча!
Ц Они серьезно относятся к делу, если не поленились отремонтировать эт
от хлам, Ц с тревогой заметила Джунелл. Ц Использование этих машин Ц п
рямое нарушение Соглашения.
Ц Да уж, этим ребятам палец в рот не клади! Ц проворчал Тесла.
Ц Вы видели, на что мы способны, Ц донесся из динамиков голос Свейна. Ц
Такая же участь постигнет «Хергест Ридж», если вы будете упорствовать и
не прислушаетесь к голосу разума. У вас есть пятнадцать минут, чтобы изме
нить курс и покинуть систему Консула. По истечении этого срока мы перейд
ем от слов к делу.
Ц Он берет нас на пушку, Ц спокойно сказала Джунелл. Ц Блефует. Пытаетс
я давить на психику. Вакуумные истребители хороши Ц слов нет, но ведь и «Р
идж» не какая-нибудь торговая лохань. Шкуру нам, конечно, могут попортить
, не без этого
Ц А что вы скажете по поводу танкера? Ц напомнил Тесла.
Ц Повторю то, что сказала Маргарет. «Эффектно, но не эффективно». Если то
лько они не подготовили нам какой-нибудь сюрприз. Однако я ума не приложу
, что это может быть. И времени для размышлений у нас нет.
Ц Пятнадцать минут на все про все, Ц подтвердил Тесла.
Ц Вызовите капитана в рубку, Ц распорядилась Дориен Джунелл. Ц В данн
ой ситуации никто, кроме нее, не может принимать решения и брать на себя от
ветственность за судьбы корабля и пассажиров.
5
Мэй любовался Мегги и ее влажными, припухшими от поцелуев губами, когда т
ишину тюремного отсека разорвал пронзительный вой сирены. Пальцы, переб
иравшие волосы Маргарет, предательски дрогнули, и он поспешно отдернул р
уку от ее головы.
Ц Что-то не так? Ц мягко спросила она.
Ц Ты слышала вой сирены? Ц Мэй тревожно оглянулся по сторонам. Ц Мне эт
о не нравится.
Ц Нет, ничего не слышала, Ц соврала Маргарет, и тут сирена завыла снова.
Ц Ну, вот опять!
Взяв Мэя за подбородок, Маргарет повернула его лицом к себе:
Ц Обычная тревога. Нам совершенно не о чем беспокоиться. Не помню рейса,
во время которого она не звучала бы, по крайней мере, один раз. А потом оказ
ывается, что неразрешимая проблема, с которой столкнулся доблестный эки
паж звездолета, не стоит и выеденного яйца.
Ц Ты уверена? Ц спросил Мэй. Ц У этой сирены была какая-то особая тонал
ьность.
Ц Разумеется, Ц подтвердила Мегги. Ц Первый офицер вызывает меня в хо
довую рубку. Сломала ноготь или не может решить компьютерную головоломк
у.
Ц Ну, раз ты считаешь, что это не столь уж важно Ц промурлыкал Мэй, погру
жая пальцы в ее волосы и ласково проводя губами по горлу. Маргарет обняла
его за плечи, и в этот момент снова прозвучала сирена.
Ц Джеймс, ты все-таки был прав, Ц проговорила Маргарет, и он ощутил, как н
апряглись ее мышцы. Она попыталась освободиться из его объятий, но он все
еще продолжал удерживать ее. Ц Что-то случилось. Меня ждут в рубке, и, похо
же, дело нешуточное.
Глаза Мэя были полузакрыты, а по лицу блуждала широкая улыбка абсолютно
счастливого человека. Казалось, слова О'Хирн не доходят до него, но вот он
вздрогнул и сел прямо. Отпустил Маргарет и в широко открывшихся глазах п
леснула тревога.
Ц Тогда нам надо спешить! Ц он вскочил на ноги и протянул руку бывшей же
не, помогая ей подняться с пола.
Странно скособоченная, сгорбившаяся в углу помещения фигура зашаркала
им навстречу, и скрипучий голос восторженно произнес:
Ц Это было удивительно! Никогда прежде мне не доводилось наблюдать во в
заимоотношениях разумных ничего подобного!
Ц Посол? Мистербоб? Вот это да Ц капитан лайнера открыла рот от изумлен
ия.
Ц Мистербоб? Ц изумился Мэй и, не скрывая подозрения, спросил: Ц Вы были
здесь все это время?
Он нервно кашлянул и покосился на Маргарет. Арколианец несколько раз кив
нул.
Ц Вы должны простить меня. Понимаю, что я вторгся без приглашения. Я чувс
твую, как вы страдаете от эмоционального дискомфорта. Мне очень жаль, что
я вызвал у вас то, что вы называете смущением. Но я должен был убедиться, чт
о все пройдет хорошо.
О'Хирн, не глядя на арколианца, расправила складки на своей форме.
Ц Нам нужно идти в ходовую рубку.
Ц Подожди минутку, Ц попросил ее Мэй. Ц Мистербоб, о чем вы говорите? Чт
о должно было пройти хорошо? Уж не хотите ли вы сказать, что воздействовал
и на нас вашими феромонами?
Ц Действительно, Джеймсмэй. Я чуть-чуть подтолкнул вас. В том направлени
и, куда вы шли так медленно и трудно.
Много разных слов крутилось у Мэя на языке, но среди них не было слов призн
ательности и благодарности. И ни одно из них он не произнес, поскольку вов
ремя заметил, как раздувается у арколианца грудная клетка. Мудро решив, ч
то сейчас не время выяснять отношения, он схватил Маргарет за руку и пота
щил к двери.
Ц Мои извинения, Ц буркнул он на ходу арколианцу и пояснил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
ю Удачу». Оно двигалось им наперерез и было отчетливо видно на экране, бла
годаря включенному Теслой умножителю.
Некоторое время торговый корабль продолжал лететь вперед, затем изобра
жение его исказилось и исчезло в пламени беззвучного взрыва. На том мест
е, где он только что находился, возник огненный шар, вокруг которого снова
ли крохотные одноместные звездолеты Ц вакуумные истребители, прослав
ившие себя во время войны с арколианцами. Они кружили около взорванного
звездолета, словно мошкара вокруг свечи, но ни Тесле, ни Джунелл не надо бы
ло объяснять, что именно эта мошкара и уничтожила судно с опознавательны
ми голубыми огнями.
Ц Истребители класса «Вакк»! Ц изумленно пробормотал лейтенант. Ц Це
лая туча!
Ц Они серьезно относятся к делу, если не поленились отремонтировать эт
от хлам, Ц с тревогой заметила Джунелл. Ц Использование этих машин Ц п
рямое нарушение Соглашения.
Ц Да уж, этим ребятам палец в рот не клади! Ц проворчал Тесла.
Ц Вы видели, на что мы способны, Ц донесся из динамиков голос Свейна. Ц
Такая же участь постигнет «Хергест Ридж», если вы будете упорствовать и
не прислушаетесь к голосу разума. У вас есть пятнадцать минут, чтобы изме
нить курс и покинуть систему Консула. По истечении этого срока мы перейд
ем от слов к делу.
Ц Он берет нас на пушку, Ц спокойно сказала Джунелл. Ц Блефует. Пытаетс
я давить на психику. Вакуумные истребители хороши Ц слов нет, но ведь и «Р
идж» не какая-нибудь торговая лохань. Шкуру нам, конечно, могут попортить
, не без этого
Ц А что вы скажете по поводу танкера? Ц напомнил Тесла.
Ц Повторю то, что сказала Маргарет. «Эффектно, но не эффективно». Если то
лько они не подготовили нам какой-нибудь сюрприз. Однако я ума не приложу
, что это может быть. И времени для размышлений у нас нет.
Ц Пятнадцать минут на все про все, Ц подтвердил Тесла.
Ц Вызовите капитана в рубку, Ц распорядилась Дориен Джунелл. Ц В данн
ой ситуации никто, кроме нее, не может принимать решения и брать на себя от
ветственность за судьбы корабля и пассажиров.
5
Мэй любовался Мегги и ее влажными, припухшими от поцелуев губами, когда т
ишину тюремного отсека разорвал пронзительный вой сирены. Пальцы, переб
иравшие волосы Маргарет, предательски дрогнули, и он поспешно отдернул р
уку от ее головы.
Ц Что-то не так? Ц мягко спросила она.
Ц Ты слышала вой сирены? Ц Мэй тревожно оглянулся по сторонам. Ц Мне эт
о не нравится.
Ц Нет, ничего не слышала, Ц соврала Маргарет, и тут сирена завыла снова.
Ц Ну, вот опять!
Взяв Мэя за подбородок, Маргарет повернула его лицом к себе:
Ц Обычная тревога. Нам совершенно не о чем беспокоиться. Не помню рейса,
во время которого она не звучала бы, по крайней мере, один раз. А потом оказ
ывается, что неразрешимая проблема, с которой столкнулся доблестный эки
паж звездолета, не стоит и выеденного яйца.
Ц Ты уверена? Ц спросил Мэй. Ц У этой сирены была какая-то особая тонал
ьность.
Ц Разумеется, Ц подтвердила Мегги. Ц Первый офицер вызывает меня в хо
довую рубку. Сломала ноготь или не может решить компьютерную головоломк
у.
Ц Ну, раз ты считаешь, что это не столь уж важно Ц промурлыкал Мэй, погру
жая пальцы в ее волосы и ласково проводя губами по горлу. Маргарет обняла
его за плечи, и в этот момент снова прозвучала сирена.
Ц Джеймс, ты все-таки был прав, Ц проговорила Маргарет, и он ощутил, как н
апряглись ее мышцы. Она попыталась освободиться из его объятий, но он все
еще продолжал удерживать ее. Ц Что-то случилось. Меня ждут в рубке, и, похо
же, дело нешуточное.
Глаза Мэя были полузакрыты, а по лицу блуждала широкая улыбка абсолютно
счастливого человека. Казалось, слова О'Хирн не доходят до него, но вот он
вздрогнул и сел прямо. Отпустил Маргарет и в широко открывшихся глазах п
леснула тревога.
Ц Тогда нам надо спешить! Ц он вскочил на ноги и протянул руку бывшей же
не, помогая ей подняться с пола.
Странно скособоченная, сгорбившаяся в углу помещения фигура зашаркала
им навстречу, и скрипучий голос восторженно произнес:
Ц Это было удивительно! Никогда прежде мне не доводилось наблюдать во в
заимоотношениях разумных ничего подобного!
Ц Посол? Мистербоб? Вот это да Ц капитан лайнера открыла рот от изумлен
ия.
Ц Мистербоб? Ц изумился Мэй и, не скрывая подозрения, спросил: Ц Вы были
здесь все это время?
Он нервно кашлянул и покосился на Маргарет. Арколианец несколько раз кив
нул.
Ц Вы должны простить меня. Понимаю, что я вторгся без приглашения. Я чувс
твую, как вы страдаете от эмоционального дискомфорта. Мне очень жаль, что
я вызвал у вас то, что вы называете смущением. Но я должен был убедиться, чт
о все пройдет хорошо.
О'Хирн, не глядя на арколианца, расправила складки на своей форме.
Ц Нам нужно идти в ходовую рубку.
Ц Подожди минутку, Ц попросил ее Мэй. Ц Мистербоб, о чем вы говорите? Чт
о должно было пройти хорошо? Уж не хотите ли вы сказать, что воздействовал
и на нас вашими феромонами?
Ц Действительно, Джеймсмэй. Я чуть-чуть подтолкнул вас. В том направлени
и, куда вы шли так медленно и трудно.
Много разных слов крутилось у Мэя на языке, но среди них не было слов призн
ательности и благодарности. И ни одно из них он не произнес, поскольку вов
ремя заметил, как раздувается у арколианца грудная клетка. Мудро решив, ч
то сейчас не время выяснять отношения, он схватил Маргарет за руку и пота
щил к двери.
Ц Мои извинения, Ц буркнул он на ходу арколианцу и пояснил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118