ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Нужно ли им это? Ц О'Хирн подмигнула Мэю и
продолжала: Ц К тому же комиссия назначила за останки «Удачи» столь сме
хотворную цену, что любому дураку ясно Ц навара с этого лома не получишь.
Ц Останки? Лом? И это ты говоришь о моем корабле? Ц возмутился Мэй.
Ц Да знаешь ли ты, что нынешняя стоимость твоего бывшего корабля равна з
атратам на заполнение бумаг, необходимых для его продажи и выплаты соотв
етствующего налога? Так вот, цена его Ц стой на ногах крепко! Ц сто креди
тов!
Мэй вытаращил глаза на свою бывшую жену.
Ц Этого не может быть!
Ц С офицерами флота ОИЗ случается многое такое, чего не случается со сво
бодными торговцами, Ц грустно сказала Маргарет О'Хирн. Ц Потому-то ты и
дешь по жизни своим путем, а я предпочитаю идти своим. Заплати сто кредито
в и владей своей «Удачей» по праву.
Ц Господи, Маргарет, так ты сделала это для меня?
Ц Нет, ты точно сумасшедший, Ц вздохнула О'Хирн. Ц Я сделала это, чтобы и
збавиться от тебя раз и навсегда. Кстати, ремонт «Ангельской Удачи» и впр
ямь обойдется недешево, имей это в виду, капитан Мэй!
Ц Да-да, я знаю. Но прежде мне надо выкупить ее у флота. Ц Мэй сунул руки в
карманы, как будто намеревался обнаружить там сотню кредитов.
Ц Я дам их тебе взаймы, Ц сказала О'Хирн.
Ц Ну, уж на это-то у меня хватит денег!
Ц Ты не понимаешь, Ц тихо промолвила она. Ц Ты вечно меня не понимаешь,
капитан.
Мэй изучающе посмотрел на нее и хотел было что-то сказать, но Маргарет опе
редила его:
Ц Когда лифт остановится, я выйду, чтобы проводить экипаж. А ты останешьс
я тут. Двери закроются, и мы снова расстанемся. Надеюсь, навсегда. Теперь т
ы меня понял?
Ц Да, Ц чуть слышно ответил Мэй.
О'Хирн нажала на кнопку, и лифт устремился к нижним ярусам звездолета. Про
хладный воздух обдул Мэю лицо, и он подумал, что, быть может, стоит поговор
ить с Мистербобом и попросить у него крохотную скляночку с тем самым фер
омонным ароматом, который тот использовал в тюремном отсеке?
Лифт остановился, двери открылись. Капитан О'Хирн вышла в холл и, не огляды
ваясь, двинулась к ожидавшим ее людям.
Нет, решил Мэй, когда двери закрылись. Это будет неправильно. Единожды выб
рав свой путь, надо идти по нему не оглядываясь, а не метаться из стороны в
сторону с жалобным визгом, словно пес, потерявший хозяина.
Глубоко вздохнув, он закрыл глаза и привалился спиной к стене.
Ц Прошу прощения, Ц ворвался в его мысли чей-то вежливый голос.
Мэй открыл глаза. Лифт был пуст.
Ц Не хотелось бы вас беспокоить, но вы еще не сказали, куда желаете попас
ть? Ц спросил механический голос автомата, которыми снабжены были все л
ифты, предназначенные для пассажиров лайнера.
Ц Назад, Ц сказал Джеймс Мэй. Ц На двадцать пять лет назад.
20
Ц Здорово ему досталось, Ц сказал Герцог, выглядывая в окно лифта. Ц По
думать только, мы ведь тоже приложили к этому руку.
Ц Его починят. Так же как и «Ангельскую Удачу», Ц ответил Мэй, критическ
и осматривая потрепанный лайнер.
Герцог положил руку на плечо товарища.
Ц С тобой все в порядке?
Мэй кивнул.
Ц Приятно слышать. Ц Герцог прочистил горло. Ц Послушай, мне надо тебе
кое-что сказать, прежде чем мы доберемся до челнока.
Ц Я не заглядывал на «Ангельскую Удачу», если это то, о чем ты хочешь спро
сить, Ц прервал его Мэй. Ц Сейчас нам лучше не высовываться. Подождем, ко
гда шум по поводу нашего возвращения утихнет, и тогда
Ц Конечно, Ц согласился Герцог, прекрасно понимая, что имеет в виду Мэй.
Ц Но то, о чем
Ц Пройдет, по крайней мере, месяц, прежде чем я составлю смету и заключу к
онтракт на ремонтные работы, Ц продолжал Мэй. Ц А как только ремонтники
приступят к работе, мы отвезем фиалы их хозяевам и получим причитающиес
я нам деньги. После всего, через что нам пришлось из-за них пройти, мы, сдает
ся мне, заслужили обещанное вознаграждение.
Ц Но это не
Ц И мы попросим хозяев фиалов осмотреть тебя. Не беспокойся, они не будут
на нас в претензии за отсутствие нескольких ампул. А к тебе, надобно думат
ь, отнесутся с особым вниманием. Им ведь захочется знать, что испытывает и
на что способен человек под воздействием их снадобья.
Герцог вздохнул и вновь попытался что-то сказать, но его прервал механич
еский голос робота-лифтера, объяснивший правила посадки на орбитальный
челнок, после чего двери лифта открылись.
Ц Мэй, послушай
Ц Я понимаю, что тебе пришлось туго. Кстати, ты выяснил, не нужно ли тебе на
ложить на руку новую заживляющую повязку? И как это тебе удалось отделат
ься одной шишкой во время столкновения с танкером? Ты выглядишь бледным.
Ц Мэй оттолкнулся от стены и шагнул в жерло переходника.
Ц Врачи выпустили меня, и слава Богу, Ц отмахнулся Герцог. Ц Но я хочу
Мэй переступил порог челнока и что есть мочи завопил:
Ц Вонн, старый кобель! Как я рад тебя видеть! Мы сделали это! Мы будем богат
ы!
Дав Мэю и Вонну обняться и поорать, Герцог подобрался к капитану «Ангель
ской Удачи» и сказал:
Ц Мэй, я никак не могу
Ц Роз! Ц радостно воскликнул тот, заключая в объятья вошедшую в салон м
олодую женщину. Ц Как здоровье Питера Чибы?
Ц Хорошо. Его отправили на планету первым рейсом.
Ц Я слышал, ты спасла Герцога. А потом он тебя. Что за перелет выдался, черт
бы его побрал!
Вонн тронул Герцога за руку, и лицо его приняло озабоченное выражение:
Ц Ты сказал ему?
Герцог пожал плечами:
Ц Я пытался, но он болтал как заведенный. Не дал мне и слова вставить.
Ц Винтерс! Ц Мэй с чувством пожал руку простодушному великану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
продолжала: Ц К тому же комиссия назначила за останки «Удачи» столь сме
хотворную цену, что любому дураку ясно Ц навара с этого лома не получишь.
Ц Останки? Лом? И это ты говоришь о моем корабле? Ц возмутился Мэй.
Ц Да знаешь ли ты, что нынешняя стоимость твоего бывшего корабля равна з
атратам на заполнение бумаг, необходимых для его продажи и выплаты соотв
етствующего налога? Так вот, цена его Ц стой на ногах крепко! Ц сто креди
тов!
Мэй вытаращил глаза на свою бывшую жену.
Ц Этого не может быть!
Ц С офицерами флота ОИЗ случается многое такое, чего не случается со сво
бодными торговцами, Ц грустно сказала Маргарет О'Хирн. Ц Потому-то ты и
дешь по жизни своим путем, а я предпочитаю идти своим. Заплати сто кредито
в и владей своей «Удачей» по праву.
Ц Господи, Маргарет, так ты сделала это для меня?
Ц Нет, ты точно сумасшедший, Ц вздохнула О'Хирн. Ц Я сделала это, чтобы и
збавиться от тебя раз и навсегда. Кстати, ремонт «Ангельской Удачи» и впр
ямь обойдется недешево, имей это в виду, капитан Мэй!
Ц Да-да, я знаю. Но прежде мне надо выкупить ее у флота. Ц Мэй сунул руки в
карманы, как будто намеревался обнаружить там сотню кредитов.
Ц Я дам их тебе взаймы, Ц сказала О'Хирн.
Ц Ну, уж на это-то у меня хватит денег!
Ц Ты не понимаешь, Ц тихо промолвила она. Ц Ты вечно меня не понимаешь,
капитан.
Мэй изучающе посмотрел на нее и хотел было что-то сказать, но Маргарет опе
редила его:
Ц Когда лифт остановится, я выйду, чтобы проводить экипаж. А ты останешьс
я тут. Двери закроются, и мы снова расстанемся. Надеюсь, навсегда. Теперь т
ы меня понял?
Ц Да, Ц чуть слышно ответил Мэй.
О'Хирн нажала на кнопку, и лифт устремился к нижним ярусам звездолета. Про
хладный воздух обдул Мэю лицо, и он подумал, что, быть может, стоит поговор
ить с Мистербобом и попросить у него крохотную скляночку с тем самым фер
омонным ароматом, который тот использовал в тюремном отсеке?
Лифт остановился, двери открылись. Капитан О'Хирн вышла в холл и, не огляды
ваясь, двинулась к ожидавшим ее людям.
Нет, решил Мэй, когда двери закрылись. Это будет неправильно. Единожды выб
рав свой путь, надо идти по нему не оглядываясь, а не метаться из стороны в
сторону с жалобным визгом, словно пес, потерявший хозяина.
Глубоко вздохнув, он закрыл глаза и привалился спиной к стене.
Ц Прошу прощения, Ц ворвался в его мысли чей-то вежливый голос.
Мэй открыл глаза. Лифт был пуст.
Ц Не хотелось бы вас беспокоить, но вы еще не сказали, куда желаете попас
ть? Ц спросил механический голос автомата, которыми снабжены были все л
ифты, предназначенные для пассажиров лайнера.
Ц Назад, Ц сказал Джеймс Мэй. Ц На двадцать пять лет назад.
20
Ц Здорово ему досталось, Ц сказал Герцог, выглядывая в окно лифта. Ц По
думать только, мы ведь тоже приложили к этому руку.
Ц Его починят. Так же как и «Ангельскую Удачу», Ц ответил Мэй, критическ
и осматривая потрепанный лайнер.
Герцог положил руку на плечо товарища.
Ц С тобой все в порядке?
Мэй кивнул.
Ц Приятно слышать. Ц Герцог прочистил горло. Ц Послушай, мне надо тебе
кое-что сказать, прежде чем мы доберемся до челнока.
Ц Я не заглядывал на «Ангельскую Удачу», если это то, о чем ты хочешь спро
сить, Ц прервал его Мэй. Ц Сейчас нам лучше не высовываться. Подождем, ко
гда шум по поводу нашего возвращения утихнет, и тогда
Ц Конечно, Ц согласился Герцог, прекрасно понимая, что имеет в виду Мэй.
Ц Но то, о чем
Ц Пройдет, по крайней мере, месяц, прежде чем я составлю смету и заключу к
онтракт на ремонтные работы, Ц продолжал Мэй. Ц А как только ремонтники
приступят к работе, мы отвезем фиалы их хозяевам и получим причитающиес
я нам деньги. После всего, через что нам пришлось из-за них пройти, мы, сдает
ся мне, заслужили обещанное вознаграждение.
Ц Но это не
Ц И мы попросим хозяев фиалов осмотреть тебя. Не беспокойся, они не будут
на нас в претензии за отсутствие нескольких ампул. А к тебе, надобно думат
ь, отнесутся с особым вниманием. Им ведь захочется знать, что испытывает и
на что способен человек под воздействием их снадобья.
Герцог вздохнул и вновь попытался что-то сказать, но его прервал механич
еский голос робота-лифтера, объяснивший правила посадки на орбитальный
челнок, после чего двери лифта открылись.
Ц Мэй, послушай
Ц Я понимаю, что тебе пришлось туго. Кстати, ты выяснил, не нужно ли тебе на
ложить на руку новую заживляющую повязку? И как это тебе удалось отделат
ься одной шишкой во время столкновения с танкером? Ты выглядишь бледным.
Ц Мэй оттолкнулся от стены и шагнул в жерло переходника.
Ц Врачи выпустили меня, и слава Богу, Ц отмахнулся Герцог. Ц Но я хочу
Мэй переступил порог челнока и что есть мочи завопил:
Ц Вонн, старый кобель! Как я рад тебя видеть! Мы сделали это! Мы будем богат
ы!
Дав Мэю и Вонну обняться и поорать, Герцог подобрался к капитану «Ангель
ской Удачи» и сказал:
Ц Мэй, я никак не могу
Ц Роз! Ц радостно воскликнул тот, заключая в объятья вошедшую в салон м
олодую женщину. Ц Как здоровье Питера Чибы?
Ц Хорошо. Его отправили на планету первым рейсом.
Ц Я слышал, ты спасла Герцога. А потом он тебя. Что за перелет выдался, черт
бы его побрал!
Вонн тронул Герцога за руку, и лицо его приняло озабоченное выражение:
Ц Ты сказал ему?
Герцог пожал плечами:
Ц Я пытался, но он болтал как заведенный. Не дал мне и слова вставить.
Ц Винтерс! Ц Мэй с чувством пожал руку простодушному великану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118