ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Доктор Лэример (которого тоже выде
рнули из теплого уюта широкой постели) проверил ее зрение и рефлексы, нал
ожил три шва на рану и объявил Мэри готовой.
Ц Готовой к чему? Ц удивленно поинтересовался Дрю, негодуя на недостат
ок человеколюбия у доктора.
Лэример Ц коренастый мужчина в толстых роговых очках и с крашеными черн
ыми волосами Ц смерил Дрю нетерпеливым взглядом:
Ц Ко всему. У нее всего лишь легкая контузия.
Доктор, каждый день занимавшийся лечением фермеров и ковбоев, не видел в
происшедшем ничего особенного. Красноречивым взглядом он дал понять Др
ю, что тому нечего больше делать в его владениях, а обращаясь к Мэри, заяви
л:
Ц Мы оставим вас на ночь в больнице, Ц чувствуя, что от этих пришлых ниче
го, кроме проблем, ожидать не приходится.
Мэри отправила Дрю обратно в «Лось». Все, что ей сейчас требовалось, Ц со
н и сильное обезболивающее, что-нибудь, что заставило бы на несколько час
ов заглушить в голове звон и подозрения. Мэри поместили в палату напроти
в комнаты с плачущим младенцем. Она легла в постель, и в нос ей ударил исхо
дивший от наволочки запах отбеливателя; в голове, обгоняя одна другую, по
неслись мысли о Люси. Плач ребенка жестоко терзал нервы.
Мэри вытянулась, устраиваясь поудобнее, и подумала о Джее Ди. Неужели все
го несколько часов назад она лежала с ним в постели, слушая шум дождя? Памя
ть была достаточно свежа, чтобы вспомнить тепло тела Рафферти, силу обня
вших ее рук, приятный запах мужчины и радость любовных утех. И все же карти
на представлялась достаточно сюрреалистичной. Мэри даже подумалось: а н
е выдумала ли она эту неожиданную встречу?
Закрыв глаза, она попыталась представить, что Джей Ди сейчас рядом с ней, ч
то она может прижаться к его крепкому, мускулистому телу. Представила, чт
о они принадлежат друг другу и Рафферти заботится о ней. Противоположным
состоянием было чувство одиночества. И ночью, когда мысли о Люси вновь по
сетили Мэри, когда она подумала о смерти среди дикой природы и жизни без л
юбви, ей меньше всего хотелось оставаться одинокой.
* * *
Чисто выбритый, в свежей рубашке Ц таким Куин выглядел гораздо привлека
тельнее. Правда, настроение его, даже в свете нового дня, нисколько не улуч
шилось. Он сидел за своим столом в офисе, мечтая погрузить зубы в свежее до
машнее печенье, присланное женой к его «кофейному перерыву», а перерыва,
казалось, в ближайшее время не предвиделось.
Напротив Куина сидела Мэрили Дженнингс: бледная, с запавшими глазами, жу
тким синяком во всю щеку и откровенно болезненным видом. Этого было почт
и достаточно, чтобы отвлечь внимание Дена от очередного невообразимого
наряда Мэри: эластичная цветастая юбка, спортивные башмаки, хлопчатобум
ажный жакет мужского размера и футболка с надписью «Спасем планету!».
Куину не нравилась мысль о том, что кто-то может вторгаться на его террито
рию. Особенно он не любил, когда туда вторгались чужаки. Самый заурядный с
лучай мог неожиданно вырасти в преступление века, и тогда на город обруш
ивалась волна представителей средств массовой информации, рыскавших п
о Новому Эдему в поисках грязных делишек, а адвокаты, как проклятые пропо
ведники-евангелисты, торчали на каждом углу. От подобной перспективы у К
уина кишки выворачивало. Он хмуро посмотрел на поднос с горкой аппетитно
го печенья и чашкой остывающего кофе.
Жизнь в городе была, черт возьми, куда как проще и спокойнее до нашествия э
литы.
Ц Как вы себя чувствуете, мисс Дженнингс? Ц вежливо поинтересовался Де
н, отодвигая блюдо с печеньем и кофе за пределы своего жаждущего взора.
Мэри ответила Куину неожиданно для него веселой, кривоватой улыбкой.
Ц Во мне проснулась теплая симпатия к футбольным мячам: теперь моя голо
ва точно знает их ощущения. Мне сказали, что через день-два я буду в полном
порядке.
Ц На самом деле вам вовсе не обязательно было приходить сегодня утром, м
эм. Я мог бы и подождать.
Ц Я понимаю это так, что не обнаружено никаких признаков человека, напав
шего на меня?
Шериф покачал головой, приготовившись для начала выслушать тираду по по
воду некомпетентности полиции маленьких городов. Но Мэрили Дженнингс в
ыглядела лишь немного грустной, может быть, немного расстроенной.
Ц Не думаю, чтобы он еще когда-нибудь побеспокоил вас, Ц сказал Ден. Ц В
оры обычно уносят ноги подальше от места, где их чуть не схватили.
Ц Если это был просто вор.
Ц Что вы имеете в виду? Ц Куин склонил голову набок.
Мэри глубоко вздохнула и сжала лежавшие на коленях пальцы в кулаки.
Ц Сомневаюсь, что он хотел меня ограбить. Мне кажется, он мог искать в мое
м номере нечто определенное.
Ц Например?
Ц Я не уверена Ц На лице шерифа ясно отразилось нетерпение, и Мэри пос
пешила изложить свои соображения: Ц Вы знаете, что через несколько дней
после гибели Люси Макадам ее дом подвергся нападению
Ц Хулиганы, Ц пожав огромными плечами, прокомментировал Куин.
Ц Но что, если это были не хулиганы? Вскоре после этого погром был учинен
и в офисе Миллера Даггерпонта, адвоката Люси. Вы не находите это странным?
Ц Ничего особенного. Ц Куин непроизвольно бросил взгляд на печенье и о
близнул языком нижнюю губу, после чего опять посмотрел на Мэри. По мере то
го как истощалось его терпение, шериф, казалось, становился все больше и г
рознее. Ц Нет ничего необычного в том, что дети забираются в дома фермеро
в, чтобы набезобразничать там, если знают, что им это сойдет с рук. Я не гово
рю, что это Ц распространенное явление, но такое случается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149
рнули из теплого уюта широкой постели) проверил ее зрение и рефлексы, нал
ожил три шва на рану и объявил Мэри готовой.
Ц Готовой к чему? Ц удивленно поинтересовался Дрю, негодуя на недостат
ок человеколюбия у доктора.
Лэример Ц коренастый мужчина в толстых роговых очках и с крашеными черн
ыми волосами Ц смерил Дрю нетерпеливым взглядом:
Ц Ко всему. У нее всего лишь легкая контузия.
Доктор, каждый день занимавшийся лечением фермеров и ковбоев, не видел в
происшедшем ничего особенного. Красноречивым взглядом он дал понять Др
ю, что тому нечего больше делать в его владениях, а обращаясь к Мэри, заяви
л:
Ц Мы оставим вас на ночь в больнице, Ц чувствуя, что от этих пришлых ниче
го, кроме проблем, ожидать не приходится.
Мэри отправила Дрю обратно в «Лось». Все, что ей сейчас требовалось, Ц со
н и сильное обезболивающее, что-нибудь, что заставило бы на несколько час
ов заглушить в голове звон и подозрения. Мэри поместили в палату напроти
в комнаты с плачущим младенцем. Она легла в постель, и в нос ей ударил исхо
дивший от наволочки запах отбеливателя; в голове, обгоняя одна другую, по
неслись мысли о Люси. Плач ребенка жестоко терзал нервы.
Мэри вытянулась, устраиваясь поудобнее, и подумала о Джее Ди. Неужели все
го несколько часов назад она лежала с ним в постели, слушая шум дождя? Памя
ть была достаточно свежа, чтобы вспомнить тепло тела Рафферти, силу обня
вших ее рук, приятный запах мужчины и радость любовных утех. И все же карти
на представлялась достаточно сюрреалистичной. Мэри даже подумалось: а н
е выдумала ли она эту неожиданную встречу?
Закрыв глаза, она попыталась представить, что Джей Ди сейчас рядом с ней, ч
то она может прижаться к его крепкому, мускулистому телу. Представила, чт
о они принадлежат друг другу и Рафферти заботится о ней. Противоположным
состоянием было чувство одиночества. И ночью, когда мысли о Люси вновь по
сетили Мэри, когда она подумала о смерти среди дикой природы и жизни без л
юбви, ей меньше всего хотелось оставаться одинокой.
* * *
Чисто выбритый, в свежей рубашке Ц таким Куин выглядел гораздо привлека
тельнее. Правда, настроение его, даже в свете нового дня, нисколько не улуч
шилось. Он сидел за своим столом в офисе, мечтая погрузить зубы в свежее до
машнее печенье, присланное женой к его «кофейному перерыву», а перерыва,
казалось, в ближайшее время не предвиделось.
Напротив Куина сидела Мэрили Дженнингс: бледная, с запавшими глазами, жу
тким синяком во всю щеку и откровенно болезненным видом. Этого было почт
и достаточно, чтобы отвлечь внимание Дена от очередного невообразимого
наряда Мэри: эластичная цветастая юбка, спортивные башмаки, хлопчатобум
ажный жакет мужского размера и футболка с надписью «Спасем планету!».
Куину не нравилась мысль о том, что кто-то может вторгаться на его террито
рию. Особенно он не любил, когда туда вторгались чужаки. Самый заурядный с
лучай мог неожиданно вырасти в преступление века, и тогда на город обруш
ивалась волна представителей средств массовой информации, рыскавших п
о Новому Эдему в поисках грязных делишек, а адвокаты, как проклятые пропо
ведники-евангелисты, торчали на каждом углу. От подобной перспективы у К
уина кишки выворачивало. Он хмуро посмотрел на поднос с горкой аппетитно
го печенья и чашкой остывающего кофе.
Жизнь в городе была, черт возьми, куда как проще и спокойнее до нашествия э
литы.
Ц Как вы себя чувствуете, мисс Дженнингс? Ц вежливо поинтересовался Де
н, отодвигая блюдо с печеньем и кофе за пределы своего жаждущего взора.
Мэри ответила Куину неожиданно для него веселой, кривоватой улыбкой.
Ц Во мне проснулась теплая симпатия к футбольным мячам: теперь моя голо
ва точно знает их ощущения. Мне сказали, что через день-два я буду в полном
порядке.
Ц На самом деле вам вовсе не обязательно было приходить сегодня утром, м
эм. Я мог бы и подождать.
Ц Я понимаю это так, что не обнаружено никаких признаков человека, напав
шего на меня?
Шериф покачал головой, приготовившись для начала выслушать тираду по по
воду некомпетентности полиции маленьких городов. Но Мэрили Дженнингс в
ыглядела лишь немного грустной, может быть, немного расстроенной.
Ц Не думаю, чтобы он еще когда-нибудь побеспокоил вас, Ц сказал Ден. Ц В
оры обычно уносят ноги подальше от места, где их чуть не схватили.
Ц Если это был просто вор.
Ц Что вы имеете в виду? Ц Куин склонил голову набок.
Мэри глубоко вздохнула и сжала лежавшие на коленях пальцы в кулаки.
Ц Сомневаюсь, что он хотел меня ограбить. Мне кажется, он мог искать в мое
м номере нечто определенное.
Ц Например?
Ц Я не уверена Ц На лице шерифа ясно отразилось нетерпение, и Мэри пос
пешила изложить свои соображения: Ц Вы знаете, что через несколько дней
после гибели Люси Макадам ее дом подвергся нападению
Ц Хулиганы, Ц пожав огромными плечами, прокомментировал Куин.
Ц Но что, если это были не хулиганы? Вскоре после этого погром был учинен
и в офисе Миллера Даггерпонта, адвоката Люси. Вы не находите это странным?
Ц Ничего особенного. Ц Куин непроизвольно бросил взгляд на печенье и о
близнул языком нижнюю губу, после чего опять посмотрел на Мэри. По мере то
го как истощалось его терпение, шериф, казалось, становился все больше и г
рознее. Ц Нет ничего необычного в том, что дети забираются в дома фермеро
в, чтобы набезобразничать там, если знают, что им это сойдет с рук. Я не гово
рю, что это Ц распространенное явление, но такое случается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149