ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ра
на на боку прекрасно заживала. Ветеринар сказал, что Клайд будет готов к п
оездкам раньше, чем Мэри сумеет сама оседлать его.
Захватив лопату, Мэри направилась к пастбищу лам. Все животные перебрали
сь на другую сторону ручья, на свежую траву, и отдыхали в тени тополей. Уви
дев незнакомых существ, Спайк зашелся в тревожном лае и бросился в их сто
рону, готовый к жестокой битве. Мэри отозвала пса и объяснила, что ламы Ц
очень хорошие и ему не стоит беспокоиться на их счет. Спайк склонил голов
у набок и, навострив уши, внимательно слушал наставления. По окончании ле
кции он протявкал нечто невразумительное и, свернувшись калачиком, прин
ялся наблюдать за процессом рытья могилы для урны.
Задача Мэри предстояла нелегкая и потребовала немало времени из-за меша
вшей повязки на левой руке. Выбранное место находилось вдали от дома, на н
ебольшом пригорке, с которого открывался вид на пастбище. Яму она выкопа
ла под молоденькой лиственницей. Своего рода изгнание, но весьма мирное.
Мэри погрузила ящик с урной в яму и, засыпав могилу, украсила ее кориандро
м. Закончив работу, она прислонилась к стволу дерева и постояла, задумчив
о глядя на трепещущие на ветру розовые цветочки: яркие, хорошенькие, тяну
щиеся от горьких корней. Совсем как Люси.
Чувства Мэри, вызванные воспоминаниями о подруге, представляли собой му
тную смесь потери, боли, разочарования и благодарности. Мэри захотелось
взять гитару и с ее помощью попытаться избавиться от этих печальных разм
ышлений, растворив их в музыке, но она не могла играть одной рукой, а потом
у запрятала свои чувства подальше в сердце, чтобы разобраться с ними в др
угой раз.
Возвращаясь к дому, Мэри посмотрела на гору и подумала: как-то там Джей Ди?
Она тосковала по нему. Проклятый обидчивый ковбой! Мэри скучала по его гр
убости и скрытой под ней нежности. Она скучала по его надменности и проры
вавшимся из-под нее редким вспышкам настоящего юмора. Она скучала по его
прикосновениям. По его поцелуям.
Ц Так что же мы со всем этим будем делать, Мэрили? Ц громко вопросила она.
В своей прошлой жизни Мэри ничего бы не делала, разве что извинилась. Они н
е созданы друг для друга. А так быть не должно. Еще сегодня утром Мэри пыта
лась убедить себя, что самый лучший выход Ц ничего не предпринимать. Сми
риться. Успокоиться.
Будь оно все проклято!
Ц Пойдем, Спайк, Ц сказала Мэри и решительно зашагала к видневшимся вда
ли постройкам ранчо. Ц Нам нужен план.
* * *
Веревкой лассо Джей Ди хлопнул по голенищу сапога, чем спугнул двух теля
т, опрометью бросившихся к своим матерям. Весь молодняк, высоко задрав хв
осты, тоже рванул в центр стада. Конь Рафферти перешел с легкого галопа на
шаг.
Джей Ди ушел со скотом в горы три дня спустя после «случая на Лысой горе»,
как окрестили происшествие газетчики, и с тех пор оставался на пастбищах
. Ему надо было провести какое-то время с Делом и решить, что с ним делать. К
тому же Джею Ди нужно было время, чтобы решить, что же делать с собой.
Рафферти нуждался в такой встряске: все дни в седле, кочуя за коровами и те
лятами, дни на горных склонах и сочных лугах Ц никаких треволнений, разм
ышляй и разбирайся в себе на здоровье. То была поблажка, которую Джей Ди ре
дко себе позволял; слишком плотно было занято его время работой на ранчо,
защитой ранчо и борьбой с чужаками. Но, в конце концов, не он один может бит
ься за ранчо и выполнять на нем все работы, не он один несет ответственнос
ть. Это Ц земля Рафферти, а Уилл тоже носит эту фамилию.
Джей Ди загрузил брата работой. Следовало присмотреть за ходом орошения
и составить план сенокоса. Первой заботой Уилла был уход за выздоравлива
ющей Самантой, но он безропотно согласился выполнять все работы. Если ве
рить донесениям Такера, Уилл очень серьезно относился к своим обязаннос
тям. Саманта поправлялась; оба они, кажется, души друг в друге не чаяли.
Хорошие новости! Чему-то они все-таки научились, хотя и потребовалась на
это прорва времени. Так почему же эта последняя часть доклада Такера зас
тавила Джея Ди ощутить в себе такую пустоту?
Рафферти перестал задаваться вопросами и направил коня на юго-восток. Д
ень клонился к закату. Пятница. С той поры, как Джей Ди видел Мэри Ли, прошло
семнадцать дней.
Джей Ди встретил Дела на берегу реки, и они молча отправились в сторону Лы
сой горы.
Ц Дел, нам надо об этом поговорить, Ц сказал Джей Ди, чувствуя, какой тяже
лый камень лежит у него на сердце. Не раз уже за то время, что они вместе пас
ли скот, он пытался начать разговор, но Дел постоянно уклонялся от беседы,
и у Рафферти не хватало решимости принудить его к этому. Он не выносил бол
езненного беспокойства, появлявшегося во взгляде дяди.
Дел не хотел говорить о случившемся. Он не любил даже вспоминать об этом, х
отя память всегда была тут как тут, плотным туманом висевшая в мозгу, прям
о под пластиной.
Дел хотел всего лишь поступить по справедливости: помочь спасти ранчо, с
делать так, чтобы Джей Ди им гордился. Но он видел, как смотрел на него плем
янник, полагая, что Дел не обращает на него внимания, Ц в глазах его читал
ись жалость, стыд и печаль.
Ц Тебе ведь надо возвращаться вниз, а, Джей Ди? Ц спросил Дел, надеясь, чт
о Джей Ди ответит утвердительно и просто оставит его Ц оставит в покое, к
ак будто ничего и не случилось.
Джей Ди вздохнул:
Ц Дел
Ц Ты же не отошлешь меня, а, Джей Ди? Ц испытывая внутреннюю дрожь в ожида
нии ответа, напрямую спросил Дел.
Он не отрывал взгляд от открывающейся панорамы, боясь, что стоит ему отве
сти глаза, как она тут же смоется, исчезнет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149
на на боку прекрасно заживала. Ветеринар сказал, что Клайд будет готов к п
оездкам раньше, чем Мэри сумеет сама оседлать его.
Захватив лопату, Мэри направилась к пастбищу лам. Все животные перебрали
сь на другую сторону ручья, на свежую траву, и отдыхали в тени тополей. Уви
дев незнакомых существ, Спайк зашелся в тревожном лае и бросился в их сто
рону, готовый к жестокой битве. Мэри отозвала пса и объяснила, что ламы Ц
очень хорошие и ему не стоит беспокоиться на их счет. Спайк склонил голов
у набок и, навострив уши, внимательно слушал наставления. По окончании ле
кции он протявкал нечто невразумительное и, свернувшись калачиком, прин
ялся наблюдать за процессом рытья могилы для урны.
Задача Мэри предстояла нелегкая и потребовала немало времени из-за меша
вшей повязки на левой руке. Выбранное место находилось вдали от дома, на н
ебольшом пригорке, с которого открывался вид на пастбище. Яму она выкопа
ла под молоденькой лиственницей. Своего рода изгнание, но весьма мирное.
Мэри погрузила ящик с урной в яму и, засыпав могилу, украсила ее кориандро
м. Закончив работу, она прислонилась к стволу дерева и постояла, задумчив
о глядя на трепещущие на ветру розовые цветочки: яркие, хорошенькие, тяну
щиеся от горьких корней. Совсем как Люси.
Чувства Мэри, вызванные воспоминаниями о подруге, представляли собой му
тную смесь потери, боли, разочарования и благодарности. Мэри захотелось
взять гитару и с ее помощью попытаться избавиться от этих печальных разм
ышлений, растворив их в музыке, но она не могла играть одной рукой, а потом
у запрятала свои чувства подальше в сердце, чтобы разобраться с ними в др
угой раз.
Возвращаясь к дому, Мэри посмотрела на гору и подумала: как-то там Джей Ди?
Она тосковала по нему. Проклятый обидчивый ковбой! Мэри скучала по его гр
убости и скрытой под ней нежности. Она скучала по его надменности и проры
вавшимся из-под нее редким вспышкам настоящего юмора. Она скучала по его
прикосновениям. По его поцелуям.
Ц Так что же мы со всем этим будем делать, Мэрили? Ц громко вопросила она.
В своей прошлой жизни Мэри ничего бы не делала, разве что извинилась. Они н
е созданы друг для друга. А так быть не должно. Еще сегодня утром Мэри пыта
лась убедить себя, что самый лучший выход Ц ничего не предпринимать. Сми
риться. Успокоиться.
Будь оно все проклято!
Ц Пойдем, Спайк, Ц сказала Мэри и решительно зашагала к видневшимся вда
ли постройкам ранчо. Ц Нам нужен план.
* * *
Веревкой лассо Джей Ди хлопнул по голенищу сапога, чем спугнул двух теля
т, опрометью бросившихся к своим матерям. Весь молодняк, высоко задрав хв
осты, тоже рванул в центр стада. Конь Рафферти перешел с легкого галопа на
шаг.
Джей Ди ушел со скотом в горы три дня спустя после «случая на Лысой горе»,
как окрестили происшествие газетчики, и с тех пор оставался на пастбищах
. Ему надо было провести какое-то время с Делом и решить, что с ним делать. К
тому же Джею Ди нужно было время, чтобы решить, что же делать с собой.
Рафферти нуждался в такой встряске: все дни в седле, кочуя за коровами и те
лятами, дни на горных склонах и сочных лугах Ц никаких треволнений, разм
ышляй и разбирайся в себе на здоровье. То была поблажка, которую Джей Ди ре
дко себе позволял; слишком плотно было занято его время работой на ранчо,
защитой ранчо и борьбой с чужаками. Но, в конце концов, не он один может бит
ься за ранчо и выполнять на нем все работы, не он один несет ответственнос
ть. Это Ц земля Рафферти, а Уилл тоже носит эту фамилию.
Джей Ди загрузил брата работой. Следовало присмотреть за ходом орошения
и составить план сенокоса. Первой заботой Уилла был уход за выздоравлива
ющей Самантой, но он безропотно согласился выполнять все работы. Если ве
рить донесениям Такера, Уилл очень серьезно относился к своим обязаннос
тям. Саманта поправлялась; оба они, кажется, души друг в друге не чаяли.
Хорошие новости! Чему-то они все-таки научились, хотя и потребовалась на
это прорва времени. Так почему же эта последняя часть доклада Такера зас
тавила Джея Ди ощутить в себе такую пустоту?
Рафферти перестал задаваться вопросами и направил коня на юго-восток. Д
ень клонился к закату. Пятница. С той поры, как Джей Ди видел Мэри Ли, прошло
семнадцать дней.
Джей Ди встретил Дела на берегу реки, и они молча отправились в сторону Лы
сой горы.
Ц Дел, нам надо об этом поговорить, Ц сказал Джей Ди, чувствуя, какой тяже
лый камень лежит у него на сердце. Не раз уже за то время, что они вместе пас
ли скот, он пытался начать разговор, но Дел постоянно уклонялся от беседы,
и у Рафферти не хватало решимости принудить его к этому. Он не выносил бол
езненного беспокойства, появлявшегося во взгляде дяди.
Дел не хотел говорить о случившемся. Он не любил даже вспоминать об этом, х
отя память всегда была тут как тут, плотным туманом висевшая в мозгу, прям
о под пластиной.
Дел хотел всего лишь поступить по справедливости: помочь спасти ранчо, с
делать так, чтобы Джей Ди им гордился. Но он видел, как смотрел на него плем
янник, полагая, что Дел не обращает на него внимания, Ц в глазах его читал
ись жалость, стыд и печаль.
Ц Тебе ведь надо возвращаться вниз, а, Джей Ди? Ц спросил Дел, надеясь, чт
о Джей Ди ответит утвердительно и просто оставит его Ц оставит в покое, к
ак будто ничего и не случилось.
Джей Ди вздохнул:
Ц Дел
Ц Ты же не отошлешь меня, а, Джей Ди? Ц испытывая внутреннюю дрожь в ожида
нии ответа, напрямую спросил Дел.
Он не отрывал взгляд от открывающейся панорамы, боясь, что стоит ему отве
сти глаза, как она тут же смоется, исчезнет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149