ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей было необходимо хорошенько вы
спаться перед завтрашней утренней сменой. Уилл потащился за ними к боков
ой двери, пытаясь уговорить остаться еще на часок.
Ц Ну давай же, Мэри Ли! Ц канючил Уилл и, ухватив ее за руку, попытался зат
ащить Мэри обратно в бар. Ц Еще один танец.
Ц Нет, ковбой, не выйдет. Я уже достаточно натанцевалась, да и ты тоже. Ц М
эри выдернула свою руку, лишив тем самым Уилла равновесия, и он зигзагами
проковылял по тротуару. Ц Может быть, тебе лучше поискать кого-нибудь, к
то отвез бы тебя домой?
Уилл с вызовом задрал подбородок вверх:
Ц Я сам смогу рулить!
Ц Да, прямехонько в дерево.
Ц Мэри Ли права, Ц поддержала подругу Нора и протянула Уиллу открытую л
адонь: Ц Давай-ка сюда ключи, Ромео.
Уилл отпрянул на шаг назад.
Ц Господи, мне не нужны тут две командирши!
Ц Тебе нужен чертов сторож Ц вот кто тебе нужен. Слова брата заставили с
ердце Уилла учащенно забиться.
Ц О черт, это голос судьбы! Ц кривляясь, драматически продекламировал о
н, пронзая Джея Ди взглядом. Ц Что ты собираешься делать Ц уложишь меня
на землю?
Проигнорировав слова брата, Джей Ди обратился к женщинам:
Ц Бродишь по ночным трущобам, Мэри Ли?
Ц Я Ц сторонница социального равенства, Ц заявила Мэри, не желая подда
ваться на укол. Ц А какие у тебя оправдания?
Ц Жажда.
Ц Почему бы тебе тогда не отправиться в «Лось»? Ц раздраженно спросил У
илл. Ц Можешь сцепиться там с Брайсом и укусить его за задницу Ц вместо
меня. Для разнообразия.
Ц Точно, Ц фыркнул Джей Ди и шагнул к младшему брату. Ц Вкус твоей уже п
риедается. Мэри положила руку на руку Джея Ди, пытаясь отвлечь его вниман
ие от Уилла. Тот ответил ей взбешенным взглядом.
Ц Успокойся, Джей Ди, Ц мягко сказала Мэри. Ц Просто он немножко много в
ыпил.
Ц Уилл всегда «немножко много выпивает». Это единственная вещь, котору
ю он делает действительно хорошо. Ты просто непревзойденный специалист
в этом деле, а, Вилли-парнишка?
Ц Заткнись! Ц Уилл вдруг почувствовал себя постаревшим лет на десять и
очень уставшим от вечного несоответствия высоким стандартам Джея Ди. Кр
овь в нем взыграла, и Уилл, подойдя к брату, толкнул его в плечо. Ц Заткнись
, Джон Дикхед! Ты мне надоел.
Ц Ну наконец-то и ты познал чувство, которое я испытываю всю свою жизнь,
Ц прорычал Джей Ди. Он устал, и нервы его тоже были на пределе. Собрание ск
отопромышленников ничего ему не дало, кроме сочувствия соседей и головн
ой боли. Ц Ты опять был в «Маленьком чистилище»? Ц обратился он к Уиллу, ч
увствуя, как от возможного утвердительного ответа внутри у него все пере
ворачивается. Ц Что ты просадил за сегодняшний вечер, хвастун? Мою после
днюю рубашку?
Пытаясь оттащить его от Уилла, Мэри потянула Джея Ди за рукав.
Ц Джей Ди, может быть, ты просто…
Ц Мэри Ли, может быть, ты просто уберешься отсюда? Ц отмахиваясь от нее, в
зревел Рафферти. Ц Ты ни черта в этом не понимаешь!
Мэри отступила, подняв обе руки в знак того, что сдается.
Ц Прекрасно, Ц жестко сказала она. Ц Наваляйте друг другу как следует.
Нора, мне кажется, нам не следует упускать такую возможность смыться.
Нора смерила Джея Ди взглядом, от которого менее закаленный мужчина почу
вствовал бы себя комком смятой бумаги.
Ц Да, и без того я смотрю слишком много сцен бессмысленного насилия по те
левизору. Пойдем, милочка.

* * *

Было около часа ночи, когда Мэри вышла из лифта на седьмом этаже гостиниц
ы. Она чувствовала себя избитой, измотанной, обиженной.
Ц Завтра будет новый день, Ц пробормотала Мэри, доставая из сумочки клю
чи от номера. Ц Разве ж это не приятная перспектива?
Мэри щелкнула выключателем у входной двери, но свет не зажегся. Чудненьк
о! Тяжело вздохнув, Мэри сняла башмаки, оставив их в дверях, чтобы луч свет
а из холла помог ей отыскать путь к настольной лампе.
Она почувствовала опасность за секунду до того, как ее увидела. Волосы на
затылке наэлектризовались. Она инстинктивно обернулась к кровати и зак
ричала.
Огромная черная тень, набросившись на нее со всей мощью футбольного «тол
кача», откинула Мэри назад, на стол, с которого от удара со звоном упал на п
ол телефон. Сердце забилось, выйдя из-под контроля. Пытаясь удержаться на
ногах, она сцепилась с нападавшим, стараясь не потерять дыхания. Ноги и ру
ки их сплелись, и они вместе повалились на пол. Мэри упала на спину, послед
ние остатки воздуха вырвались из легких. Перед глазами поплыли разноцве
тные круги. Мэри застонала и захрипела.
Бороться! Бороться! Ц вскрикивало сознание. Ей казалось, что ее руки и но
ги молотят без устали, пытаясь отразить нападение, но падение, очевидно, н
арушило связь между сознанием и телом. В голове у Мэри мелькнула дикая мы
сль: будет ли она что-либо чувствовать, пока ее будут насиловать и убивать
?
Мэри неистово работала ногами, пытаясь упереться ими в ковер. Отражая уд
ары, бандит отклонился назад, освободив Мэри от своего веса. Почувствова
в шанс вырваться, Мэри перевернулась на живот и ползком рванулась к двер
и.
Встать! Убежать!
Луч света из холла представлялся небесным лучом надежды, и Мэри устремил
ась к нему, пытаясь встать на ноги, убежать, спастись.
Бежать! Бежать!
Что-то большое и тяжелое с силой обрушилось ей на голову, и все погрузилос
ь во мрак.
Взломщик выбежал в холл.
Мэри без чувств лежала на полу; телефон остался в нескольких сантиметрах
от нее.
В трубке раздался приятный и заботливый голос:
Ц Диспетчерская. Чем могу быть вам полезен?

Глава 15

Дрю, совершенно подавленный происшедшим нападением, нервно мерил из кон
ца в конец просторную комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики