ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Люси любила все красивое и д
орогое. Но мул! Животное повело длинными ушами и вышло из тени навеса, как
только Рафферти насыпал корм в большую черную резиновую кормушку. Крепк
ое и холеное, с лоснящейся темно-коричневой шерстью Ц для мула оно, по мн
ению Мэри, было достаточно симпатично. Но большая голова и длинные уши вр
яд ли могли служить эталоном красоты.
Ц Какая-то актрисочка с Ливингстон-вей купила себе прошлым летом мула.
С тех пор все с ума и посходили, Ц округлив глаза, сухо заметил Рафферти. О
н с детства привык смотреть на животных как на полезных и необходимых в х
озяйстве существ, а не как на забаву. Джей Ди быстро осмотрел мула, автомат
ически определяя, нет ли каких-либо признаков заболевания или травм. Ц С
бруя в конюшне.
Мэри пролезла между жердями ограды и медленно обошла мула со всех сторон
. Странное существо не подняло морду из кормушки, но следило за Мэри взгля
дом. Когда она присела на корточки рядом с кормушкой, мул приподнял голов
у на несколько дюймов, прекратил жевать и покосился на Мэри, одарив ее туп
ым, раздраженным взглядом.
Ц Эй, Клайд! Как поживаешь?
Мул фыркнул и, не спуская с Мэри глаз, продолжал жевать. Она улыбнулась и п
ротянула руку, чтобы тот ее понюхал. Клайд потянулся и сделал вид, что соби
рается укусить, после чего опять сунул морду в кормушку.
Ц Клайд? Ц скептически переспросил Джей Ди. Ц Почему Клайд?
Ц А почему бы и нет? По-моему, он похож на Клайда, а как по-твоему?
Ц На мула.
Ц У тебя богатое воображение.
Они оставили Клайда наедине с его кормушкой и через небольшую лужайку пе
решли к другим воротам. В этом загоне у места кормежки собралось двенадц
ать лам. Цвет их густой шерсти колебался от черного до белого, но большей ч
астью они были крапчатой масти. Животные выжидательно собрались вокруг
кормушки, уставившись волшебными карими глазами с длинными ресницами н
а Джея Ди и Мэри.
Ц А вот и твой скот, Ц без тени сарказма объявил Рафферти.
Ц Ламы! Как здорово! Ц Мэри застыла на месте и удивленно смотрела, как сн
ежно-белый теленок, подойдя к ней, ущипнул краешек рубашки. Ц Люси никог
да и словом не обмолвилась о ламах!
Ц Еще бы! Ц буркнул Джей Ди. Ц Она была полна сюрпризов, а?
Он наблюдал, как Мэри знакомится с этими необыкновенными существами, и с
тарался не купиться на очевидное удовольствие, которое ей доставляло эт
о знакомство. Для Джея Ди было бы куда лучше, если бы Мэри в страхе бросила
сь с криками наутек, так как ему не нравились люди, которые не любят животн
ых. Джею Ди не хотелось, чтобы Мэри Ли ему понравилась. Люди из мира Люси ни
когда не внушали ему доверия.
Мэри же совершенно позабыла о Рафферти: внимание ее было полностью погло
щено любопытными животными, подошедшими, чтобы обследовать ее.
Мэри впервые видела лам так близко. Заботливо держа в одной руке урну, дру
гой рукой Мэри прикасалась к ламам и гладила их, позволяя им щипать свою л
адонь нежными верхними губами.
Ц Рафферти, поскорее научи меня здесь всему, Ц попросила она, скорчив с
мешную гримасу, когда черная лама попыталась лизнуть ее в щеку. От животн
ых исходил запах мокрого шерстяного свитера, оставленного сушиться на р
адиаторе. Ц Что именно делают ламы? Они не опасны?
Джей Ди презрительно фыркнул. В его таблице бесполезных животных эти стр
анные создания стояли на втором месте. Впрочем, рассеянно поглаживая бок
черно-белого самца, Рафферти признал, что в том не было вины самих животн
ых.
Ц Если ты им не понравишься, они могут в тебя плюнуть.
Ц А что Люси с ними делала? Ц спросила Мэри, наблюдая, как Джей Ди засыпае
т корм в кормушки. Ламы, позабыв о ней, принялись за ужин.
Ц Деньги, я думаю, Ц скривив рот, ответил Рафферти. Ц За год я могу вырас
тить семью из четырех лам, так что следующее поколение достанется мне со
вершенно бесплатно. Разводи лам Ц живность, абсолютно бесполезную, Ц и
весь этот проклятый свет проторит к твоему дому незарастающую тропу.
Мэри посмотрела на Рафферти и вышла вслед за ним за ворота.
Ц Не все в этом мире должно быть съедобным или имеющим смысл.
Джей Ди лишь хмыкнул и направился к конюшне; его длинные ноги так стремит
ельно поглощали расстояние, что Мэри пришлось следовать за ним чуть ли н
е вприпрыжку.
Ц Все это меня немного обескураживает, Ц сказала она, заправляя волосы
за ухо. Ц Просто не могу представить себе Люси, готовящей корм и убирающе
й навоз.
Ц Она этого и не делала. У нее был работник.
Ц Кто? Где он сейчас?
Широкие плечи Рафферти приподнялись и опустились.
Ц Просто какой-то рабочий. Их полно ошивается в округе: перехватывают ра
ботенку то там, то здесь. Думаю, он смылся после несчастного случая. Видно,
посчитал, что мертвая дама вряд ли с ним расплатится.
Новость, которую Джей Ди сообщил ей так, между прочим, встревожила Мэри. Лю
си застрелили. Батрак, который на нее работал, тут же исчез. Мэри перехвати
ла руку Рафферти, собравшегося открыть дверь конюшни.
Ц А шериф допросил этого парня?
Ц В этом не было никакой необходимости. Дантист, или кто он там, во всем пр
изнался.
Ц Но он заявил, что никогда не видел Люси!
Ц Идиот вместо лося застрелил женщину. Меня ничуть не удивляет заявлен
ие этого парня, что он ее не видел.
Рафферти открыл дверь, пропустил Мэри вперед и с грохотом поставил ведра
рядом с бочками.
Ц А как насчет твоего дяди? Ц не отставала Мэри, поспешая за Джеем Ди, наб
равшим в полдюжины тарелочек кошачий корм, после чего из всех углов и щел
ей конюшни к ним устремилось бесчисленное множество разномастных коше
к.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики