ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дел с остекленевшим взглядом схватил Джея Ди за руку.
Ц Временами она Ц та, другая! Ц в отчаянии выпалил он. Ц Я не хочу, чтобы
та, другая, возвращалась. Я никого здесь не хочу. Это Ц мое место.
Ц Я знаю, Ц смягчил тон Джей Ди, беря себя в руки и поворачиваясь к дяде л
ицом.
Сердце у него камнем упало куда-то вниз. Дел находился на грани очередног
о психического срыва. Порой в моменты таких приступов Джей Ди ждал, что Де
л, фигурально выражаясь, вышвырнет себя в какую-то великую бездну, но он с
читал, что те времена остались в прошлом, Старый солдат уже давно не испыт
ывал беспричинных страхов. Он сам прекрасно справлялся здесь по хозяйст
ву: что от него и ожидалось, если принять во внимание, что война повредила
мозги Дела без надежды на их починку. Дел занимался животными, когда скот
пригоняли на летние пастбища, а остальное время проводил со своими ружья
ми и собаками.
Горожане, очевидно, назвали бы это сумасшествием, но для Дела такая жизнь
была вполне нормальной: уж по крайней мере гораздо лучше, чем пребывание
во вьетнамском военном госпитале, или того, что он обнаружил, вернувшись
с войны, в бесчисленном море бутылок виски. Дел обрел равновесие. Теперь э
то равновесие поколебалось… благодаря Мэри Ли Дженнингс.
Ц Я заберу ее, Ц сказал Джей Ди. Ц Она больше никогда не вернется. Обеща
ю.
Дела всего передернуло. Он уставился на племянника, и ему захотелось зап
лакать, как маленькому мальчику. Судьба была немилосердна к Делу: он Ц сл
аб, слабоумен и обуза для своей семьи. Дел пытался успокоиться, выбросить
из головы все плохое, но это было выше его сил.
Ц А как насчет другой? Я не хочу, чтобы и она возвращалась.
Ц Она не вернется, Дел, Ц тяжело вздохнул Джей Ди. Ц Она умерла.
Дел покачал головой и, отвернувшись, потер рукой белый гладкий кружок шр
ама на скуле, после чего рука тут же повлажнела от слюны. В Северном Вьетна
ме пуля, попавшая в лицо Дела и изувечившая его подбородок, задела какие-т
о важные нервы, и теперь слюна у Дела выделялась очень обильно, как у идиот
а. Дел вытер струйку слюны рукавом рубашки. Джей Ди не знал, что смерть пос
тоянно возвращалась к Делу. Он не знал, что Дел часто видит ночью, среди де
ревьев, двигающиеся среди темных пней трупы людей, с которыми ему пришло
сь служить, и тех, кого он застрелил. Блондинка. Люди говорят, что смерть пр
иходит и уходит навсегда. Они ничего не знают.
Ц Хочешь, я пришлю сюда Такера? Ц За деловитостью тона Джей Ди попыталс
я скрыть охватившие его жалость и печаль. Ц Он проверит, все ли готово к т
ому, чтобы пригнать скот сюда, наверх?
Ц Нет-нет! Ц пробубнил Дел, потирая шрам на скуле, а потом перейдя к его с
обрату на голове, прятавшемуся под седыми волосами. Временами Дел мечтал
о том, чтобы узел заштопанной плоти имел в себе винт, который он мог бы отк
рутить и, сдвинув в сторону половину черепной коробки, выпустить кишевши
х под ней змей, чтобы те иссохли и издохли при ярком, жарком свете дня. Ц Не
надо. Я только хочу, чтобы меня оставили в покое. Оставьте меня в покое!
Джей Ди с болью в сердце смотрел вслед удаляющемуся Делу. Его дядя отдал с
ебя на служение своей стране, а страна вернула Дела на родину забинтован
ным и поломанным, бесформенным как физически, так и интеллектуально Ц с
кукожившаяся улитка, имеющая мало что общего с прекрасным молодым челов
еком, коим был когда-то Дел. Он уехал из родных мест героем, а вернулся ново
й обузой для Джея Ди, пополнив его бесконечный список обязанностей.
Повернувшись к хижине, Рафферти поймал на себе пристальный взгляд наблю
давшей за ними из-за полуоткрытой двери Мэри Ли. Вне себя от гнева, Джей Ди
рванулся к двери и распахнул ее. Мэри стояла в десяти футах от Рафферти Ц
глаза широко раскрыты, маленькие ладошки прижаты к невообразимо пунцов
ым губам на ярко-оранжевой рубашке.
Джей Ди рванулся было к Мэри, но тут же совладал с собой и, взмахнув рукой, у
казал на дверь.
Ц Марш в машину Ц и ни слова! Ц прошипел он сквозь зубы.
Мэри беспрекословно подчинилась. Ей самой хотелось поскорее убраться п
одальше от Дела Рафферти. У нее будет еще уйма времени поругаться с Джеем
Ди, как только хижина останется позади. Мэри миновала дверь и змею в клетк
е и, закатав джинсы, прошлепала, скользя и чертыхаясь, по грязи через двор
к грузовику. Встав на подножку, она развязала шнурки облепленных грязью
спортивных башмаков и швырнула их в кузов. Красноречивым жестом руки Раф
ферти приказал Зипу последовать туда же, а сам вскочил на водительское с
иденье. Он не проронил ни слова, пока машина не стала спускаться с горы, а л
етний лагерь не скрылся из виду за плотной стеной деревьев.
Ц Я просил тебя оставить Дела в покое.
Ц Ты мне не отец, Ц твердо и жестко ответила Мэри. Ц Не тебе приказывать
мне, что я могу делать, а что нет. Попробуй подумать об этом, может быть, у те
бя получится лучше, чем у Дела.
Джей Ди взглянул на Мэри так, будто сама мысль о ее неповиновении показал
ась ему непостижимой.
Ц Я велел тебе оставить Дела в покое! И имел в виду именно это. Ты что, дума
ла, что я болтал это только затем, чтобы насладиться звуком собственного
голоса?
Ц Понятия не имею, почему ты этого от меня требовал. Ты ведь никогда не за
трудняешь себя объяснениями. Тебе, очевидно, никогда не приходило в голо
ву просто сказать: «О, кстати, Мэри Ли, держись подальше от моего дядюшки, п
отому что он сумасшедший».
Пальцы Рафферти крепче впились в рулевое колесо, поскольку автомобиль д
ернулся в сторону, и его чуть было не выбросило из выложенной бревнами ко
леи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики