ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Нет. Просто любопытно. Поверь, я редко привередничаю в том, что касаетс
я еды за исключением разве что печени. Не люблю печенку. И я не ем ничего и
з того, о чем люди говорят: «У него вкус, как у цыплятины». Почти всегда под э
тим подразумевается какая-то живность, которую знай ты о том, что она собо
й представляет, ни за что бы не стал есть.
Ц Гремучая змея, Ц едва улыбнувшись уголком рта, сказал Рафферти. Ц У н
ее вкус цыплятины.
Мэри поморщилась от подобной идеи и, всплеснув руками, поежилась в своем
просторном жакете.
Ц Нет уж, спасибо! У меня нет ни малейшего желания включать в рацион репт
илий.
Джей Ди хрипло расхохотался. Мэри наградила его улыбкой. Борясь с собой, Р
афферти посмотрел на свободное место рядом с ней. Он не хотел, чтобы Мэри е
му нравилась, не хотел поддаваться ее чарам. Он хотел затащить ее в постел
ь. Хотел купить ее землю. Эти желания были просты, прямолинейны и безопасн
ы. Прочее уводило на опасную территорию.
Ц Тут есть кое-какие работы по хозяйству.
Ц Они возникают каждые десять минут. Дай себе немного полодырничать, Ра
фферти.
Ц Лодыри в этих местах долго не протягивают. Ц Не сводя глаз с дома, Джей
Ди позволил себе медленно опуститься на самый краешек скамьи. От понесен
ного поражения во внутренней борьбе широкие плечи слегка поникли.
Ц А сколько времени здесь обитает твой род? Ц загипнотизированная эмо
циями, игравшими в глазах Джея Ди, тихо спросила Мэри. Она голову могла дат
ь на отсечение, что Рафферти никогда не скажет о них, а уж ей-то Ц и подавно
. Мысль о том, что отношение к ней этого парня Ц всего лишь щит, укрывающий
нечто более сложное, даже беззащитное, поразила своей опасностью, но все
же Мэри не могла удержаться от желания заглянуть в эту бездну.
Ц Четыре поколения. Ц Несмотря на то, что Рафферти произнес это тихим, м
ягким голосом, в нем безошибочно угадывалась гордость. Джей Ди все еще не
отрывал взгляда от дома, хотя Мэри показалось, что он как бы и не видит зда
ния. Она вгляделась в профиль Джея Ди Ц резкий и красивый, освещенный янт
арным светом угасающего дня, Ц лицо человека, прожившего нелегкую жизн
ь, закалившую его характер. Ц С самой войны, Ц добавил Рафферти.
Он сказал это так, словно до этого уходящего дня не прошло ста пятидесяти
лет, будто этот уголок Монтаны каким-то образом существовал вне времени,
без связи с остальным современным миром. Они сидели здесь, на дворе ранчо,
окруженные дикой страной, без единого признака цивилизации, и Мэри почти
поверила в то, что это Ц реальность.
Ц Гражданской войны,
Речь идет о Гражданской войне 1861Ц 1865 гг. между северными и юж
ными штатами.
Ц уточнила она.
Ц Да, мэм.
Ц И Рафферти Ц «южане»?
Ц Да, мэм. Из Джорджии.
Ответ заставил Мэри задуматься о стиле поведения Рафферти. Когда он реша
л проявить манеры, они были забавно официальными Ц церемонные манеры ст
арой глубинки Юга, отшлифованное рыцарство, слегка грубоватое вследств
ие своего развития в условиях дикой местности. Мысль о том, что эти традиц
ии пережили все четыре поколения, предполагала, что обычаи очень трепетн
о передавались по наследству и включали в себя заботливо сохраняемые фа
мильные вещи, гордость за свою землю и бесконечное недоверие к пришельца
м.
Ц Какой же ты счастливчик! Ц пробормотала Мэри. Ц Ты знаешь, откуда пош
ел твой род и где твое место на земле. Я же выросла в местах, где почти нет ко
ренных жителей, а традиция Ц это нечто такое, что мы дочерпываем из роман
ов.
Ц Пари держу, что и здесь скоро будет нечто подобное.
Ц Только если все местные уедут.
Ц Многие уже уехали. Да и остальные по большей части не могут позволить с
ебе остаться.
Ц Потому что такие люди, как Люси, скупают земли?
Ц Для людей с деньгами нет ничего святого.
Ц Ты говоришь так, будто все они Ц исчадия ада. Может быть, они полюбили э
ти места не меньше тебя. Взять, к примеру, меня, Ц сухо возразила Мэри, Ц п
ринадлежность не обязательно должна быть следствием права по рождению.
Джей Ди не ответил. Чувства его были слишком сильны, чтобы их можно было вы
разить словами. Никто не мог любить эту землю так, как он. Любовь была тако
й же частью существа Джея Ди, как, например, сердце или руки. Он не мог себе п
редставить, чтобы кто-то из пришельцев мог испытывать такое же чувство. Д
а и не хотел.
Ц Ты собираешься сюда переехать, Мэри Ли?
Тяжело вздохнув, Мэри посмотрела через двор на дом и раскинувшуюся внизу
долину. Теперь она принадлежала ей. Мысль эта так и не укладывалась в голо
ве. Это место Ц ее, а она не может его принять, хотя и полностью порвала с пр
ежней жизнью. И когда только это кончится?
Ц Не знаю. Я приехала сюда без намерения остаться. Мне хотелось лишь на к
акое-то время расслабиться. Я только что рассталась со своей карьерой, и п
отом, там был этот парень Ц Мэри оборвала себя на полуфразе и жалобно вз
глянула на Рафферти. Ц Ну-у, это совсем другая история. Я ехала сюда отпра
здновать свое освобождение. Люси бы это понравилось Ц показать язык все
м этим условностям и все такое Видит Бог, я ни сном ни духом не ожидала ни
чего подобного.
Озноб пробежал по телу Мэри, и она плотнее закуталась в жакет, обратив при
этом внимание на плачевное состояние ногтей. Один, который она не остриг
ла, сломался во время уборки. Кожа на руках потрескалась и огрубела. Люси в
ытолкала бы Мэри взашей, чтобы та экстренно сделала маникюр.
Ц Надо было работать в перчатках, Ц проворчал Джей Ди. Взяв ладонь Мэри,
он перевернул ее и исследовал от запястья до кончиков пальцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149