ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч И мы очистили их позиции от послинов. Друг
ие фланги заблокированы упавшими мегаскребами. Мы захватили перекрест
ок и устроили баррикады из подручных материалов при помощи Десятой. Мы, м
ы... вновь захватили позиции и сейчас пытаемся установить контакт с други
ми подразделениями. Во время перехода и столкновения понесли незначите
льные потери. Какие будут приказания, сэр?
Ч Лейтенант, Ч начал генерал и остановился прочистить горло, Ч вы толь
ко продержитесь там немного, пока какие-нибудь подразделения не выйдут и
з зданий, затем отправляйтесь домой. Теперь, когда вы находитесь на одной
линии с ГЛО, вы можете запросить ограниченную артиллерийскую поддержку.
Когда будете отходить, дорогу позади вас мы перекроем огнем. Просто прод
ержитесь там еще немного. Сможете?
Ч Десант, генерал, мы будем здесь держаться до приказа отходить. Можно по
просить эвакуировать раненых, сэр? У летчиков будет чистая зона до моря, и
они смогут подойти к бульвару для погрузки. Один из моих людей совсем пло
х, а гренадеры по уши в раненых.
Ч Черт, конечно, сынок, оставайся на линии.
Пока Майк ждал, он обратил внимание, что стена здания, казалось, пульсиров
ала в такт его сердцебиению. Какое странное зрелище, подумал он. Он посмот
рел вверх сквозь толщу прозрачной воды на небо над ним и вдохнул холодно
го сухого воздуха из редуктора. Риф вокруг него изобиловал красными и же
лтыми тонами, необычными для такой глубины. Но его охватил восторг погру
жения, и он прекратил анализировать ситуацию, просто пропускал ток време
ни мимо себя, наслаждаясь каждой секундой, словно вечностью.
«Лейтенант, вертушки в пути. ОТ Нил? Специалист, радио в порядке? Да, сэр, мы
получаем его несущую волну. Я думаю, он там, сэр, просто не отвечает. ОТ кей,
ОТ Нил! Проснись!»
Ч ОТ Нил! Отвечай!
Ч Да, сэр, простите, сэр! Ч Резкое возвращение в суровую действительност
ь шокировало.
Ч Вы в порядке?
Ч У меня все прекрасно, сэр. Я в полном порядке, сэр. На самом деле.
Майк покрутил головой, заново знакомясь с окружающей обстановкой. Отсут
ствие нормального восприятия, дуновения ветерка или запаха битвы усили
вало нереальность происходящего. Он ощущал себя так, словно погружался в
электронную симуляцию и пытался вспомнить, в какую именно. Немецкий май
ор озадаченно уставился на него.
Ч ОТ Нил! Ч рявкнул генерал, чувствуя, что лейтенант снова уплывает. Ч
Держись! Выведи эти части к нам, и я дам тебе передышку, но не отключайся по
среди боя. Ты можешь немного отдохнуть?
Ч Со мной все будет в порядке, сэр, правда. Все мы немного устали. И я думаю,
что переборщил со стимуляторами.
Ч Ты не можешь сейчас сломаться, сынок. Если не выдерживает один из твоих
парней, это одно дело, но когда ломается командир, все летит в тартарары, у
ж ты-то должен это знать. Поспи немного, помогут даже несколько минут.
Ч Да, сэр, я попытаюсь, Ч глубоко вздохнул Майк.
Стена снова начала пульсировать.
Ч Ну а теперь за работу.
Ч Есть, сэр. За работу. Точно. Конец связи, сэр.
Майк знал, что отчасти виной был скафандр, поэтому он снял шлем. Оглушающа
я вонь мертвых послинов ударила ему в нос, и на секунду у него перехватило
дыхание.
Ч Er ist eine Geruch, nicht wahr?* [Тот еще запашок, верно? ( нем.
)] Ч произнес немецкий майор.
Ч Ja, ers in d*. [Да, он быть такие ( искажен. нем. ).]
Простите, но когда скафандр негерметичен, трудно следить за переводом, а
я слабо знаю немецкий. Вы говорите по-английски?
Ч Ja, младшим офицером меня командировали в американское бронетанковое
подразделение, Ч ответил майор с отчетливым британским акцентом. Ч Май
ор Иоахим Штойбен, кстати, приятно познакомиться.
Ч Взаимно, сэр. Я только что говорил с генералом Хаусмэном. Могу ли я пред
ложить курс действий?
Ч Разумеется, лейтенант.
Ч Если сможете, продержитесь здесь, пока мы не начнем выводить другие ча
сти. Затем, когда отряды подойдут к линии обороны, они сменят вашу часть. М
ой взвод будет прикрывать тыл, пока мы будем отходить вдоль бульвара. Ген
ерал Хаусмэн заявил, что сможет прикрыть нас артиллерией на пути отхода
к ГЛО, так что моего взвода будет достаточно.
Ч План звучит неплохо, лейтенант. Но как мы собираемся пробиваться к ГЛО?
Ч Хм-м, ну, когда появится первое достаточно крупное подразделение, кто-т
о один, вы или они, сможет на пару с моим взводом двигать нашу границу впер
ед к ГЛО, расставляя на перекрестках блокирующие отряды и патрулируя фас
ады зданий. Мой взвод, признаю, будет играть лишь роль подвижного резерва.
Когда выйдут все части, мы оттянемся назад и уйдем с последним отрядом.
Ч Я согласен с этим планом, лейтенант. А теперь можно мне дать рекомендац
ию?
Ч Конечно, сэр.
Ч Поспите немного. Вы похожи на ходячий труп. Я распорядился своему подр
азделению использовать любую возможность для отдыха. Вам следует сдела
ть то же самое.
Ч Если майор не сочтет за дерзость, Ч усмехнулся Майк, Ч то майор и сам в
ыглядит с трудом на «троечку».
Майор Штойбен засмеялся после секундной борьбы с идиомой.
Ч Ну, я намереваюсь посидеть некоторое время в этом комфортабельном кр
есле, и если мне случится задремать, то я не стану обвинять себя в нерадиво
сти. После того как удостоверюсь, что все в порядке.
Ч Да, сэр, я тоже быстро проверю своих парней, и затем, если буду неподвиже
н необычно долго, вы сможете сами сделать выводы.
Майк козырнул, нахлобучил шлем и запрыгал к баррикаде.
Ч Итак, сержант, что у нас? Ч спросил он сержанта Грина, прислонившегося
к насыпи, ствол винтовки смотрел вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
ие фланги заблокированы упавшими мегаскребами. Мы захватили перекрест
ок и устроили баррикады из подручных материалов при помощи Десятой. Мы, м
ы... вновь захватили позиции и сейчас пытаемся установить контакт с други
ми подразделениями. Во время перехода и столкновения понесли незначите
льные потери. Какие будут приказания, сэр?
Ч Лейтенант, Ч начал генерал и остановился прочистить горло, Ч вы толь
ко продержитесь там немного, пока какие-нибудь подразделения не выйдут и
з зданий, затем отправляйтесь домой. Теперь, когда вы находитесь на одной
линии с ГЛО, вы можете запросить ограниченную артиллерийскую поддержку.
Когда будете отходить, дорогу позади вас мы перекроем огнем. Просто прод
ержитесь там еще немного. Сможете?
Ч Десант, генерал, мы будем здесь держаться до приказа отходить. Можно по
просить эвакуировать раненых, сэр? У летчиков будет чистая зона до моря, и
они смогут подойти к бульвару для погрузки. Один из моих людей совсем пло
х, а гренадеры по уши в раненых.
Ч Черт, конечно, сынок, оставайся на линии.
Пока Майк ждал, он обратил внимание, что стена здания, казалось, пульсиров
ала в такт его сердцебиению. Какое странное зрелище, подумал он. Он посмот
рел вверх сквозь толщу прозрачной воды на небо над ним и вдохнул холодно
го сухого воздуха из редуктора. Риф вокруг него изобиловал красными и же
лтыми тонами, необычными для такой глубины. Но его охватил восторг погру
жения, и он прекратил анализировать ситуацию, просто пропускал ток време
ни мимо себя, наслаждаясь каждой секундой, словно вечностью.
«Лейтенант, вертушки в пути. ОТ Нил? Специалист, радио в порядке? Да, сэр, мы
получаем его несущую волну. Я думаю, он там, сэр, просто не отвечает. ОТ кей,
ОТ Нил! Проснись!»
Ч ОТ Нил! Отвечай!
Ч Да, сэр, простите, сэр! Ч Резкое возвращение в суровую действительност
ь шокировало.
Ч Вы в порядке?
Ч У меня все прекрасно, сэр. Я в полном порядке, сэр. На самом деле.
Майк покрутил головой, заново знакомясь с окружающей обстановкой. Отсут
ствие нормального восприятия, дуновения ветерка или запаха битвы усили
вало нереальность происходящего. Он ощущал себя так, словно погружался в
электронную симуляцию и пытался вспомнить, в какую именно. Немецкий май
ор озадаченно уставился на него.
Ч ОТ Нил! Ч рявкнул генерал, чувствуя, что лейтенант снова уплывает. Ч
Держись! Выведи эти части к нам, и я дам тебе передышку, но не отключайся по
среди боя. Ты можешь немного отдохнуть?
Ч Со мной все будет в порядке, сэр, правда. Все мы немного устали. И я думаю,
что переборщил со стимуляторами.
Ч Ты не можешь сейчас сломаться, сынок. Если не выдерживает один из твоих
парней, это одно дело, но когда ломается командир, все летит в тартарары, у
ж ты-то должен это знать. Поспи немного, помогут даже несколько минут.
Ч Да, сэр, я попытаюсь, Ч глубоко вздохнул Майк.
Стена снова начала пульсировать.
Ч Ну а теперь за работу.
Ч Есть, сэр. За работу. Точно. Конец связи, сэр.
Майк знал, что отчасти виной был скафандр, поэтому он снял шлем. Оглушающа
я вонь мертвых послинов ударила ему в нос, и на секунду у него перехватило
дыхание.
Ч Er ist eine Geruch, nicht wahr?* [Тот еще запашок, верно? ( нем.
)] Ч произнес немецкий майор.
Ч Ja, ers in d*. [Да, он быть такие ( искажен. нем. ).]
Простите, но когда скафандр негерметичен, трудно следить за переводом, а
я слабо знаю немецкий. Вы говорите по-английски?
Ч Ja, младшим офицером меня командировали в американское бронетанковое
подразделение, Ч ответил майор с отчетливым британским акцентом. Ч Май
ор Иоахим Штойбен, кстати, приятно познакомиться.
Ч Взаимно, сэр. Я только что говорил с генералом Хаусмэном. Могу ли я пред
ложить курс действий?
Ч Разумеется, лейтенант.
Ч Если сможете, продержитесь здесь, пока мы не начнем выводить другие ча
сти. Затем, когда отряды подойдут к линии обороны, они сменят вашу часть. М
ой взвод будет прикрывать тыл, пока мы будем отходить вдоль бульвара. Ген
ерал Хаусмэн заявил, что сможет прикрыть нас артиллерией на пути отхода
к ГЛО, так что моего взвода будет достаточно.
Ч План звучит неплохо, лейтенант. Но как мы собираемся пробиваться к ГЛО?
Ч Хм-м, ну, когда появится первое достаточно крупное подразделение, кто-т
о один, вы или они, сможет на пару с моим взводом двигать нашу границу впер
ед к ГЛО, расставляя на перекрестках блокирующие отряды и патрулируя фас
ады зданий. Мой взвод, признаю, будет играть лишь роль подвижного резерва.
Когда выйдут все части, мы оттянемся назад и уйдем с последним отрядом.
Ч Я согласен с этим планом, лейтенант. А теперь можно мне дать рекомендац
ию?
Ч Конечно, сэр.
Ч Поспите немного. Вы похожи на ходячий труп. Я распорядился своему подр
азделению использовать любую возможность для отдыха. Вам следует сдела
ть то же самое.
Ч Если майор не сочтет за дерзость, Ч усмехнулся Майк, Ч то майор и сам в
ыглядит с трудом на «троечку».
Майор Штойбен засмеялся после секундной борьбы с идиомой.
Ч Ну, я намереваюсь посидеть некоторое время в этом комфортабельном кр
есле, и если мне случится задремать, то я не стану обвинять себя в нерадиво
сти. После того как удостоверюсь, что все в порядке.
Ч Да, сэр, я тоже быстро проверю своих парней, и затем, если буду неподвиже
н необычно долго, вы сможете сами сделать выводы.
Майк козырнул, нахлобучил шлем и запрыгал к баррикаде.
Ч Итак, сержант, что у нас? Ч спросил он сержанта Грина, прислонившегося
к насыпи, ствол винтовки смотрел вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140