ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Наконец Тесс запинаясь сказала:
Ц Это звучит гораздо лучше из ваших уст.
Ц Может быть, потому что теперь вы узнали правду. Это сочинение лорда Бай
рона, а не мистера Боттомшоу.
Ц Может быть. Ц Тесс была не слишком уверена, что на ее восприятие стихо
в повлияло настоящее имя автора.
Ц И что вы сказали ему?
Ц Кому?
Ц Мистеру Боттомшоу.
Ц А-а... Ц Тесс вздохнула. Ц Сказала, что должна подумать. Ц Она бросила б
ыстрый взгляд на капитана. Его лицо оставалось непроницаемым; казалось,
он просто не слышит ее. Ц Похоже, вы не одобряете такой ответ...
Фрост пожал плечами:
Ц Понимаю, что это не совсем честно, но... Надеюсь, он хороший человек.
Ц О да, Ц задумчиво произнесла Тесс. Ц Очень хороший. Только...
Она замолчала, поймав себя на том, что едва не проговорилась. Вряд ли следу
ет признаваться, что капитан Фрост стал для нее образцом, с которым она ср
авнивала своих поклонников. По ее мнению, ни один из них не был таким краси
вым, занимательным и общительным; с ним ей всегда легко было разговарива
ть. И ни один из них не пробуждал в ней такого странного пылкого чувства, о
т которого у Тесс слабели колени, когда он улыбался ей.
Тесс смущенно опустила голову, не желая, чтобы Фрост заметил робкую наде
жду в ее глазах. Он был ее другом; чего ей еще желать?
Она начала рассказывать ему о бесчисленных брачных предложениях с наив
ной мыслью, что, возможно, когда-нибудь станет желанной и для него, но капи
тан вел себя как брат, как друг, и не более того.
Разумеется, Тесс твердила себе, что должна быть довол ь-на и этим. Он вовсе
не обязан был проводить время с ней. Обладая элегантной внешностью и соб
людая этикет, Фрост мог бы иметь успех у лондонских женщин. Даже мисс Гран
т-Гастингс, казалось, никак не решалась сделать окончательный выбор меж
ду привлекательным капитаном и лордом Фолкеном, так что в обществе даже
начали строить предположения: действительно ли мисс Грант-Гастингс увл
еклась кузеном или только старалась вызвать ревность у Фолкена? Тесс скл
онялась к последнему. Она просто не могла представить, что мисс Грант-Гас
тингс позволит себе влюбиться в кого-то ниже баронета.
Однако это еще не означало, что капитан не мог влюбиться в мисс Грант-Гаст
ингс. Подобная мысль была для Тесс настолько неприятной, что она постара
лась немедленно выбросить ее из головы и заменить чем-то более привлека
тельным.
Ц Вы так и не спросили меня о моей презентации при дворе.
Ц Тогда, если вы решили оставить разговор о мистере Боттомшоу, позвольт
е спросить. И как все прошло?
Тесс в раздражении закатила глаза.
Ц Мистер Боттомшоу нанял вас в адвокаты, капитан Фрост, или вы просто хот
ите заставить меня испытывать чувство вины в отношении этого бедного че
ловека?
Ц Мое имя Эверетт, Ц напомнил Гриф. Ц И он вовсе не бедный.
Ц Тетя Кэтрин сообщила мне полную информацию о состоянии Боттомшоу, бу
дьте уверены. Ц Тесс нервно одернула край куртки для верховой езды. Ц Пр
остите, но мне трудно привыкнуть к тому, что вы уже не капитан Фрост.
Ц В самом деле? Ц удивленно произнес он. Ц В таком случае зовите меня пр
осто Гриф.
Тесс быстро взглянула на него.
Ц Гриф, то есть Грифон, не так ли? Мне нравится это имя. Я заметила его как-т
о раз в одном из ваших писем моему отцу. Вы можете называть меня Тесс: это д
аст тете Кэтрин еще больше пищи для ее фантазий.
Ее озорная улыбка лишила Грифа возможности продолжать играть роль наст
авника. Он старался по возможности соблюдать объективность, но советова
ть Тесс такого простофилю, как Боттомшоу, было выше его сил. Мысль о толстя
ке, с важным видом читающем Байрона, в то время как Тесс в раздражении не н
аходит себе места, вызвала у Грифа молчаливую усмешку.
Тем не менее мистер Боттомшоу был богатым, степенным и серьезным мужчино
й, хотя ужасно скучным и безвольным, и Грифу не доставляло особого утешен
ия то, что он чувствовал свое превосходство над ним, пусть даже Боттомшоу
не имел никаких шансов покорить женщину чтением романтических стихов.
Глубоко вдохнув холодный утренний воздух, Гриф предложил Тесс прокатит
ься галопом по широкой зеленой лужайке. После первой утренней верховой п
рогулки в парке он чувствовал себя ужасно: мышцы ног болели несколько дн
ей, и на теле остались синяки, после того как норовистая черная бестия два
жды сбросила его.
Тесс охотно согласилась, но даже от этого небольшого развлечения едва не
пришлось отказаться, когда жеребец конюха споткнулся и начал хромать.
Ц Какая досада, Ц пробормотала Тесс и подъехала к спешившемуся конюху.
Ц Серьезное растяжение?
Ц Нет, мэм. Мне следовало предупредить вас заранее, что старый Ральф не м
ожет бегать быстро. Надеюсь, ничего страшного. Держу пари, завтра все буде
т в порядке.
Тесс посмотрела на Грифа с явным разочарованием, и он, почувствовав нему
ю просьбу в ее взгляде, неожиданно обратился к конюху:
Ц Леди Коллир не хотела бы возвращаться так рано. Не мог бы я проводить е
е домой после прогулки?
Конюх растерянно взглянул на него:
Ц Извините, сэр, но я не могу возвратиться домой без ее светлости: хозяйк
а сдерет с меня шкуру за это.
Ц Зато вы можете подождать меня у ворот парка, Ц небрежно сказала Тесс,
Ц а я обещаю вам вернуться через полчаса.
Слуга еще некоторое время колебался, но Тесс, считая, что договоренность
достигнута, развернула гнедого мерина и легким аллюром двинулась впере
д по лужайке.
Гриф и конюх обменялись беспомощными взглядами.
Ц Ладно, подождите у ворот парка, Ц сказал Гриф и подкинул вверх извлече
нный из кармана соверен, который конюх поймал ловким движением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104