ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Ты же знаешь, что это
неправда.
Ц Ты все еще продолжаешь мечтать, что принадлежишь к благородным джент
льменам и тебе должно принадлежать богатство, но тебя никто, кроме меня, н
е слышит на этом корабле.
«И все же я действительно являюсь таковым, Ц в отчаянии подумал Гриф. Ц Е
го светлостью Грифоном Артуром Меридоном, шестым маркизом Ашлендом. На с
амом деле я имею более высокий титул, чем она».
Судьба сыграла с ним злую шутку много лет назад. Если бы его жизнь сложила
сь так, как было предначертано с рождения, он мог бы стать сейчас одним из
перспективных женихов, вполне подходящих леди Коллир по богатству и про
исхождению, вместо того чтобы терзаться сомнениями при одной мысли о ней
.
Мрачный юмор немного восстановил его самообладание и заставил осознат
ь разницу между реальностью и мечтой. Гриф повернулся к Грейди.
Ц Ты никогда не догадаешься, что мне предложили.
Ц Продать им корабль? Ц предположил Грейди. Ц Или продать первого роди
вшегося сына?
Гриф мрачно улыбнулся и, отойдя от поручня, снова сел на скамью.
Ц Тейлор хочет, чтобы я остался в Англии охранять порог леди Коллир от во
ображаемого нашествия подонков, пока она не найдет подходящего мужа.
Ц Не понимаю я этого, Ц пробормотал Грейди. Ц Неужели кто-то думает, что
ты согласишься на роль дворецкого?
Ц Тейлор боится, что она станет жертвой какого-нибудь охотника за прида
ным, и хочет, чтобы я защитил ее. Ц Гриф покачал головой и грустно рассмея
лся. Ц Наверное, он думает, что я способен безошибочно угадывать, какие мр
ачные тайны хранят люди в своих душах.
Ц Похоже, этот Тейлор безумец!
Гриф пожал плечами:
Ц Зато он предлагает хорошую плату за свое безумство.
Ц И ты готов согласиться? Ц испуганно спросил Грейди.
Ц А ты заглядывал в наши счета за последнее время? Когда мы прибудем в Ло
ндон и расплатимся с этим сборищем слабоумных бездельников, которых нам
навязал Гоулд, мы окажемся почти без денег. Нам не поможет даже ничтожный
груз каучука, о котором, между прочим, Тейлору все известно.
Ц Вот как? Ц прорычал Грейди. Ц Значит, ему все доложил этот подлый втор
ой помощник. Он и Гоулд вели себя как закадычные друзья в Нассау.
Гриф тяжело вздохнул при упоминании о неприятном и мрачном типе.
Ц Сегодня у тебя были проблемы с ним в порту?
Ц Да. И я распорядился запереть его внизу.
Ц Он и сейчас там?
Ц Там. Жрет наши запасы и ничего не делает.
Ц Тогда какая необходимость запирать его?
Грейди издал звук, выражающий долготерпение.
Ц Будь уверен, необходимость была. С ним нельзя обращаться по-человечес
ки. Такие типы понимают только жесткость.
Гриф молча воспринял это короткое сообщение. Грейди всегда лучше разбир
ался в таких вещах, как корабельная дисциплина и порядок подчиненности,
Ц то, с чем Грифу не приходилось сталкиваться за все тринадцать лет упра
вления кораблем. Его основная команда была небольшой, преданной, относил
ась к нему с уважением и безоговорочно выполняла все приказы, которые, ка
к правило, отдавал первый помощник.
Ц Черт тебя возьми, Грифон, Ц добродушно проговорил Грейди Ц он обычно
называл Грифа полным именем, когда хотел подчеркнуть значимость своих с
лов. Ц Ты так же плохо разбираешься в мужчинах, как и в женщинах.
Ц Возможно, ты прав.
Ц Ладно, не стоит считать это серьезным недостатком. Главное, ты сумел пр
оявить силу воли и встать на ноги после того, как потерял семью и дом, буду
чи еще мальчишкой. Вот почему твоя команда не покидает тебя. Продолжай ос
таваться таким, какой ты есть, и позволь старому Грейди держать взаперти
тех, кого он считает необходимым изолировать.
Гриф не удержался от улыбки.
Ц Думаю, скоро этот тип станет более сговорчивым.
Ц Верно. Точно так же надо поступать и с женщинами.
Ц В самом деле? Едва ли мне доставит удовольствие, если ты будешь столь с
урово обращаться с ними.
Ц А я считаю, тебе следовало послушаться меня сегодня вечером, вместо то
го чтобы есть изысканную еду серебряной ложкой. У нас были бы хорошеньки
е девочки, чистые и надежные, из числа гавайских танцовщиц. Я проверял их с
пециально для тебя.
Гриф громко рассмеялся:
Ц Представляю, какая это тяжелая работа!
Ц Брось, Грифон, Ц серьезно сказал Грейди. Ц Ты смеешься, однако я увере
н, что у тебя зудит в одном месте, отчего ты и запал на леди Коллир.
Шутливое настроение Грифа мгновенно исчезло.
Ц Предупреждаю, Грейди, Ц с угрозой сказал он, Ц не трогай эту тему.
Может быть, потому, что Гриф никогда прежде не одергивал своего старого д
руга, Грейди проигнорировал предупреждение.
Ц Одумайся, Ц упрямо сказал он. Ц Ты заключаешь контракт на слишком бол
ьшой срок. Через пару дней ты будешь следовать за своей леди как похотлив
ый козел и понапрасну терзать свое сердце.
Быстро встав, Гриф сделал два шага в направлении к Грейди, но тут же взял п
од контроль нарастающую волну гнева и застыл на месте.
Ц Ты не должен говорить так о ней, Ц с трудом произнес он.
Однако Грейди стоял на своем; единственным признаком его тревоги по-пре
жнему была настороженная неподвижность.
Ц Я говорю о тебе, сэр, Ц мягко сказал он.
Гриф сделал глубокий вдох. В нем нарастала с трудом сдерживаемая ярость.
Он стиснул челюсти, и его кулаки были готовы нанести удар в темноту. Не дов
еряя своему голосу, Гриф больше ничего не сказал Грейди и, повернувшись, н
аправился вниз, где он мог хоть какое-то время побыть наедине с собой.
Он двигался в темноте по памяти, споткнувшись лишь однажды на трапе, отто
го что был зол и поглощен своими мыслями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
неправда.
Ц Ты все еще продолжаешь мечтать, что принадлежишь к благородным джент
льменам и тебе должно принадлежать богатство, но тебя никто, кроме меня, н
е слышит на этом корабле.
«И все же я действительно являюсь таковым, Ц в отчаянии подумал Гриф. Ц Е
го светлостью Грифоном Артуром Меридоном, шестым маркизом Ашлендом. На с
амом деле я имею более высокий титул, чем она».
Судьба сыграла с ним злую шутку много лет назад. Если бы его жизнь сложила
сь так, как было предначертано с рождения, он мог бы стать сейчас одним из
перспективных женихов, вполне подходящих леди Коллир по богатству и про
исхождению, вместо того чтобы терзаться сомнениями при одной мысли о ней
.
Мрачный юмор немного восстановил его самообладание и заставил осознат
ь разницу между реальностью и мечтой. Гриф повернулся к Грейди.
Ц Ты никогда не догадаешься, что мне предложили.
Ц Продать им корабль? Ц предположил Грейди. Ц Или продать первого роди
вшегося сына?
Гриф мрачно улыбнулся и, отойдя от поручня, снова сел на скамью.
Ц Тейлор хочет, чтобы я остался в Англии охранять порог леди Коллир от во
ображаемого нашествия подонков, пока она не найдет подходящего мужа.
Ц Не понимаю я этого, Ц пробормотал Грейди. Ц Неужели кто-то думает, что
ты согласишься на роль дворецкого?
Ц Тейлор боится, что она станет жертвой какого-нибудь охотника за прида
ным, и хочет, чтобы я защитил ее. Ц Гриф покачал головой и грустно рассмея
лся. Ц Наверное, он думает, что я способен безошибочно угадывать, какие мр
ачные тайны хранят люди в своих душах.
Ц Похоже, этот Тейлор безумец!
Гриф пожал плечами:
Ц Зато он предлагает хорошую плату за свое безумство.
Ц И ты готов согласиться? Ц испуганно спросил Грейди.
Ц А ты заглядывал в наши счета за последнее время? Когда мы прибудем в Ло
ндон и расплатимся с этим сборищем слабоумных бездельников, которых нам
навязал Гоулд, мы окажемся почти без денег. Нам не поможет даже ничтожный
груз каучука, о котором, между прочим, Тейлору все известно.
Ц Вот как? Ц прорычал Грейди. Ц Значит, ему все доложил этот подлый втор
ой помощник. Он и Гоулд вели себя как закадычные друзья в Нассау.
Гриф тяжело вздохнул при упоминании о неприятном и мрачном типе.
Ц Сегодня у тебя были проблемы с ним в порту?
Ц Да. И я распорядился запереть его внизу.
Ц Он и сейчас там?
Ц Там. Жрет наши запасы и ничего не делает.
Ц Тогда какая необходимость запирать его?
Грейди издал звук, выражающий долготерпение.
Ц Будь уверен, необходимость была. С ним нельзя обращаться по-человечес
ки. Такие типы понимают только жесткость.
Гриф молча воспринял это короткое сообщение. Грейди всегда лучше разбир
ался в таких вещах, как корабельная дисциплина и порядок подчиненности,
Ц то, с чем Грифу не приходилось сталкиваться за все тринадцать лет упра
вления кораблем. Его основная команда была небольшой, преданной, относил
ась к нему с уважением и безоговорочно выполняла все приказы, которые, ка
к правило, отдавал первый помощник.
Ц Черт тебя возьми, Грифон, Ц добродушно проговорил Грейди Ц он обычно
называл Грифа полным именем, когда хотел подчеркнуть значимость своих с
лов. Ц Ты так же плохо разбираешься в мужчинах, как и в женщинах.
Ц Возможно, ты прав.
Ц Ладно, не стоит считать это серьезным недостатком. Главное, ты сумел пр
оявить силу воли и встать на ноги после того, как потерял семью и дом, буду
чи еще мальчишкой. Вот почему твоя команда не покидает тебя. Продолжай ос
таваться таким, какой ты есть, и позволь старому Грейди держать взаперти
тех, кого он считает необходимым изолировать.
Гриф не удержался от улыбки.
Ц Думаю, скоро этот тип станет более сговорчивым.
Ц Верно. Точно так же надо поступать и с женщинами.
Ц В самом деле? Едва ли мне доставит удовольствие, если ты будешь столь с
урово обращаться с ними.
Ц А я считаю, тебе следовало послушаться меня сегодня вечером, вместо то
го чтобы есть изысканную еду серебряной ложкой. У нас были бы хорошеньки
е девочки, чистые и надежные, из числа гавайских танцовщиц. Я проверял их с
пециально для тебя.
Гриф громко рассмеялся:
Ц Представляю, какая это тяжелая работа!
Ц Брось, Грифон, Ц серьезно сказал Грейди. Ц Ты смеешься, однако я увере
н, что у тебя зудит в одном месте, отчего ты и запал на леди Коллир.
Шутливое настроение Грифа мгновенно исчезло.
Ц Предупреждаю, Грейди, Ц с угрозой сказал он, Ц не трогай эту тему.
Может быть, потому, что Гриф никогда прежде не одергивал своего старого д
руга, Грейди проигнорировал предупреждение.
Ц Одумайся, Ц упрямо сказал он. Ц Ты заключаешь контракт на слишком бол
ьшой срок. Через пару дней ты будешь следовать за своей леди как похотлив
ый козел и понапрасну терзать свое сердце.
Быстро встав, Гриф сделал два шага в направлении к Грейди, но тут же взял п
од контроль нарастающую волну гнева и застыл на месте.
Ц Ты не должен говорить так о ней, Ц с трудом произнес он.
Однако Грейди стоял на своем; единственным признаком его тревоги по-пре
жнему была настороженная неподвижность.
Ц Я говорю о тебе, сэр, Ц мягко сказал он.
Гриф сделал глубокий вдох. В нем нарастала с трудом сдерживаемая ярость.
Он стиснул челюсти, и его кулаки были готовы нанести удар в темноту. Не дов
еряя своему голосу, Гриф больше ничего не сказал Грейди и, повернувшись, н
аправился вниз, где он мог хоть какое-то время побыть наедине с собой.
Он двигался в темноте по памяти, споткнувшись лишь однажды на трапе, отто
го что был зол и поглощен своими мыслями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104