ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Никто, кроме Т
есс, не заметил, что при этом она и капитан оказались предоставленными са
ми себе.
Тесс с мольбой посмотрела на миссис Тейлор, но жена консула, доставая кол
оду карт из выдвижного ящика стола, словно не заметила ее взгляда.
Когда четверо игроков уселись за карточный стол, мистер Тейлор как-бы ме
жду прочим произнес:
Ц Капитан, кажется, вас интересовала коллекция животных? Если вы хороше
нько попросите, может быть, леди Тесс согласится показать вам свой небол
ьшой зоопарк.
Тесс заметила удивление, на мгновение отразившееся на лице капитана, но
он быстро пришел в себя и тут же выразил надежду, что она окажет ему такую
любезность.
Тесс встревожилась. Отказать в просьбе хозяину дома едва ли было возможн
о.
Ц Конечно! Ц Она кивнула. Ц Надеюсь, капитан, вы подождете немного, пока
я найду фонарь?
Ц Возьми это, дорогая, Ц миссис Тейлор указала на масляную лампу, Ц нам
достаточно и газового освещения.
Взяв лампу, Тесс смущенно улыбнулась и повела капитана в прихожую.
Животные располагались в небольшом сарае в задней части сада. Впрочем, н
аименование «сад» было весьма условным, поскольку все вокруг покрыла бу
йная растительность и деревья, не подчиняясь никакому порядку, росли, ка
к им вздумается. Однако Тесс это нравилось. Когда она и капитан вышли нару
жу, на них пахнуло пьянящим ароматом жасмина; в тихом ночном воздухе слыш
алось шуршание каких-то зверушек в траве и гудение насекомых.
Неожиданно из тьмы в свете масляной лампы возникли очертания сарая, и Те
сс, еще не подняв щеколду, услышала низкое завывание, доносящееся изнутр
и. Нахмурившись, она открыла дверь и, посторонившись, пропустила капитан
а вперед, а потом последовала за ним.
От света лампы на стенах возникли причудливые тени, затем раздался испуг
анный крик обезьяны. В сарае поднялась суматоха.
Тесс коснулась руки капитана и возвысила голос, перекрывая шум:
Ц Они сейчас успокоятся. Вы хотели бы увидеть что-нибудь особенное?
Вопрос, казалось, привел ее спутника в замешательство. Лишь когда шум в са
рае затих, Фрост огляделся и спросил:
Ц Что это?
На ближайшей стене поверх поставленных друг на друга клеток Тесс повеси
ла гладкую доску, на которой закрепила змеиную кожу с яркой каймой.
Ц Это коралловая змея, Ц пояснила она. Ц Один из соседских мальчишек пр
инес ее вчера. Ц Она вдруг осознала, каким странным может показаться ее о
бъяснение, и смущенно пожала плечами. Ц Я знаю, что сдирать кожу со змеи н
е очень-то... подходящее занятие для леди, но, полагаю, у меня это получается
довольно хорошо.
Фрост задумчиво посмотрел на нее.
Ц Да, конечно.
Тесс вдруг густо покраснела. Должно быть, он счел ее крайне жестокой. Она з
акусила губу и, быстро повернувшись, поставила лампу на ящик; потом накло
нилась, открыла одну из клеток и, тихо приговаривая что-то, протянула руку
и погладила шипящего детеныша пантеры. Маленький черный котенок испуга
нно прижался к задней стенке клетки, но Тесс не убирала руку, и он стал под
озрительно ее обнюхивать, а затем радостно запищал и замурлыкал.
Тесс осторожно подняла маленький клубочек гладкой шерсти к свету, и крох
отные коготки вцепились в ее пальцы.
Ц Это Виктория, Ц гордо сказала она. Ц Один из плантаторов застрелил ма
ть Виктории за то, что та таскала его поросят. Я не хочу держать эту кроху в
доме, а выпустить на волю нельзя, потому что она слишком маленькая.
Капитан с интересом посмотрел на питомца Тесс, и она непроизвольно испыт
ала удовольствие при виде улыбки, тронувшей его губы. Протянув палец, он п
огладил котенка по шелковистой головке. Мальчишеская улыбка капитана б
ыла очень привлекательной и резко контрастировала с его прежней сурово
стью; Тесс почувствовала, что ее губы улыбнулись в ответ.
Ц Виктория, Ц задумчиво произнес Фрост. Ц Она очень красивая. У нее так
ие же черные волосы и зеленые глаза, как у...
Тесс с любопытством ждала окончания фразы, но капитан не стал продолжать
и почесал котенка за ушками. В наступившем молчании Тесс снова услышала
низкое печальное завывание, исходившее из дальнего угла сарая.
Ц Кто это там беспокоится? Ц удивилась она и, наклонившись, вернула дете
ныша пантеры в клетку, а потом обратилась к капитану: Ц Пожалуйста, позво
льте мне взять лампу.
Фрост последовал за ней к источнику звука, и Тесс, опустившись на колени, з
аглянула в клетку, где детеныш ленивца с довольным видом жевал листья. Сн
ачала Тесс не увидела ничего, но жалобное хныканье слышалось достаточно
отчетливо, и наконец она разглядела в дальнем углу клетки съежившегося с
реди кучи свежей зелени малыша.
Ц Надеюсь, он не заболел, Ц озабоченно произнесла Тесс. Ц Вечером, когд
а я делала обход, ленивец выглядел вполне здоровым. Ц Стараясь разгляде
ть ленивца, она придвинула лампу поближе. Зверек медленно закрыл глаза и
перестал завывать.
Тогда Тесс протянула руку, чтобы открыть клетку.
Ц Леди Коллир! Ц Раздавшийся рядом спокойный голос капитана заставил
ее остановиться. Она повернулась.
Прямо на нее смотрело черное дуло «кольта».
Тесс замерла. В неестественной тишине раздался щелчок взведенного курк
а.
Ц Опустите лампу.
Тесс взглянула вниз; ее рука с лампой дрожала, отчего на стенах плясали жу
ткие тени. Рядом с ней шевелилось что-то тонкое, устремленное вверх, но не
относящееся к знакомым обитателям сарая. Краем глаза она напряженно сле
дила за движущимся призраком. В темноте блеснуло нечто холодное, похожее
на металл...
Горло Тесс сжалось от ужаса, словно его сдавила чья-то рука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики