ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наша вс
треча не должна была омрачиться подобным откровением.
Ц Конечно. Ц Я выдавил из себя жалкую улыбку. Ц Если бы мог, я бы его обви
нил.
Она сдержанно улыбнулась.
Ц А я была уверена, что виноват он, Ц сказала она. Ц Перед его отъездом у
нас произошла ужасная ссора. То, как он настаивал на том, что ты не вернешь
ся, заставило меня думать о его причастности к этому. Мне пришлось пригро
зить ему разрывом наших деловых отношений, и только тогда он уехал без ме
ня.
Ц А твоя мать?
Ц Она осталась здесь, Ц ответила Элиза. Должно быть, выражение моего ли
ца выдало мою реакцию, ибо она улыбнулась, нежно целуя мне руку. Ц Она в св
оей комнате Ц успокоилась и спит. Ц Элиза невесело усмехнулась. Ц С не
й я тоже сильно повздорила, Ц призналась она.
Ц Я причинил тебе ужасные неприятности, Ц посетовал я.
Она быстро положила салфетку в чашку с водой и прижалась ко мне, положив г
олову мне на плечо и обняв меня правой рукой.
Ц Ты сделал для меня лучшее из того, что у меня было в жизни, Ц сказала он
а. Ц Подарил мне любовь.
Наклонившись вперед, она поцеловала меня в левую кисть, потершись о нее щ
екой.
Ц Когда я во втором действии взглянула в зрительный зал и увидела твое к
ресло незанятым, то подумала, что тебя задержала какая-то мелочь. Но время
шло, а ты все не возвращался, и мне с каждой минутой становилось тревожней
. Ц Она горько усмехнулась. Ц Зрители, должно быть, сочли меня сумасшедш
ей Ц так странно я поглядывала на них, чего никогда себе не позволяла ран
ьше. Совершенно не помню, как отыграла третье и четвертое действия. Должн
о быть, я выглядела совсем как автомат.
Она вновь засмеялась Ц тихо и печально.
Ц Знаю, актеры думали, что я сошла с ума, потому что во время антрактов я вс
е время подсматривала в зал из-за занавеса. Я даже попросила Мэри поискат
ь тебя, думая, что ты заболел и ушел в номер. Когда, вернувшись, она сказала,
что тебя нигде нет, я была в панике. Я знала, что ты бы прислал записку, если
б уехал. Но записки не было. Только Уильям все твердил о том, что ты навсегд
а уехал, потому что он угрожал разоблачить тебя как охотника за состояни
ем.
Ц Вот как?
Я возвел глаза к небесам. Уильям отнюдь не облегчал мне задачу защиты его
доброго имени. Но дело было сделано. Не было смысла растравливать раны.
Ц Можешь себе представить мои потуги при всем этом сыграть комедию? Ц с
просила Элиза. Ц Уверена, это был ужаснейший в моей карьере спектакль. Ес
либы зрители могли купить овощи, не сомневаюсь, они бы меня закидали.
Ц А я думаю, ты была великолепна, Ц возразил я.
Ц О нет. Ц Выпрямившись, она взглянула на меня. Ц Ричард, если бы я тебя п
отеряла после всех этих лет ожидания… после нашей странной встречи, кото
рую я так пыталась постичь… Если бы я тебя потеряла после всего, то не пере
жила бы этого.
Ц Я люблю тебя, Элиза, Ц сказал я.
Ц И я тебя люблю, Ц отозвалась она. Ц Ричард. Мой.
Я ощутил на губах сладость ее поцелуя. Теперь настала моя очередь смеять
ся над пережитыми мучениями.
Ц Если бы ты меня видела, Ц сказал я. Ц Как я лежал в кромешной тьме сара
я, связанный так крепко, что едва дышал. Как бился на грязном полу, наподоб
ие только что выловленной трески. Как вышибал ногами дверь, потом пыталс
я ослабить веревки. Как наконец освободил ноги. Как терся веревкой о край
цемента. Бежал, как полоумный, к гостинице. Увидел, что твоего вагона нет. Н
икого не нашел в твоей комнате…
Теперь смех кончился, оставалась лишь память о боли. Я обнял ее, и мы сжали
друг друга в объятиях, как двое испуганных детей, встретившихся после до
лгих ужасных часов разлуки.
Потом вдруг, вспомнив что-то, она поднялась и пошла через комнату, взяв с п
исьменного стола какой-то сверток. Вернувшись, она протянула его мне.
Ц От меня с любовью, Ц сказала она.
Ц Это я должен делать тебе подарки, Ц возразил я.
Ц Еще сделаешь.
То, как она это сказала, наполнило меня внезапной радостью, и в сознании пр
омелькнули картины наших будущих совместных лет.
Я открыл сверток. Под бумагой оказалась коробочка из красной кожи. Подня
в крышку, я увидел внутри золотые часы на золотой цепочке. У меня перехват
ило дыхание.
Ц Тебе нравится? Ц спросила она с детским нетерпением.
Ц Изумительно, Ц выговорил я.
Я поднял часы за цепочку и посмотрел на крышку, украшенную по краю изящно
й гравировкой, а в центре Ц изображениями цветов и завитками.
Ц Открой крышку, Ц сказала она.
Я нажал на головку часов, и крышка откинулась.
Ц О, Элиза, Ц только и мог я выговорить.
Циферблат был белым, с расположенными по краю крупными римскими цифрами
, над каждой из которых стояла маленькая красная арабская цифра. В нижней
части циферблата размещался крошечный кружок с цифрами и секундной стр
елкой не толще волоса. Изготовленные фирмой «Элджин», часы были абсолютн
о типичными для той эпохи и по весу, и по материалу.
Ц Позволь мне завести их для тебя, любимый, Ц сказала она.
Я с улыбкой вручил ей часы и наблюдал, как она вытаскивает крошечный рыча
жок внизу часов и устанавливает стрелки, посмотрев в другой конец комнат
ы, Ц было почти без четверти час. Сделав это, она задвинула рычажок назад
и завела часы. Меня настолько очаровал ее сосредоточенный вид, что я не уд
ержался Ц наклонился и поцеловал ее в затылок. Вздрогнув, она прильнула
ко мне, потом повернулась и с улыбкой протянула мне часы.
Ц Надеюсь, они тебе понравились. Это лучшее, что мне удалось найти за так
ое короткое время. Обещаю подарить тебе наилучшие в мире часы, когда найд
у их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики