ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я был поражен твердостью ее голоса. От этого еще более загадочной показа
лась причина, по которой я был принят, ибо стало ясно, что, пожелай она от ме
ня избавиться, легко сделала бы это. Я подумал, что она даже ни разу не пыта
лась закричать или убежать. Просто это было не в ее стиле.
Робинсон, однако, отнюдь не собирался со мной примиряться.
Ц Наш стол накрыт на троих, Ц напомнил он ей.
Ц Можно поставить дополнительный прибор, Ц не уступала Элиза.
Я понимал, что она чувствует себя неловко, и надеялся, что необходимость п
остоянно выступать в мою защиту не восстановит ее против меня. Если бы я н
е испытывал такую сильную потребность быть с ней, то, конечно, ретировалс
я бы сам.
Как бы то ни было, я лишь воззрился на Робинсона, когда он многозначительн
о добавил:
Ц Уверен, что у мистера Кольера другие планы.
«Нет», Ц чуть не сказал я, но предпочел промолчать, лишь улыбнулся и, прид
ерживая Элизу за локоть, повел ее в Большой коронный зал.
Когда мы стали удаляться, я услышал, как Робинсон пробубнил:
Ц Так вот чем объясняется репетиция…
Ц Простите, Элиза, Ц пробормотал я. Ц Знаю, что мешаю вам, но я должен быт
ь подле вас. Пожалуйста, проявите терпение.
Она не ответила, но я почувствовал, как напряглась ее рука. Мы подошли к ус
атому щеголю в смокинге, широко улыбавшемуся нам и напоминавшему более в
сего манекен из витрины магазина. Даже голос его казался искусственным,
когда он прогудел:
Ц Добрый вечер, мисс Маккенна.
Ц Добрый вечер, Ц отозвалась она. Я не смотрел на нее и не видел, ответила
ли она на его ужасную улыбку. Ц С нами будет ужинать мистер Кольер.
Ц Да, разумеется, Ц изображая полный восторг, ответил метрдотель. Он вн
овь расплылся в улыбке: Ц Милости просим, мистер Кольер.
Повернувшись на каблуках, как танцор, он пошел через обеденный зал, а мы с
Элизой последовали за ним.
До этого я успел лишь мельком, проходя через холл, заглянуть в Большой кор
онный зал. По сути дела, я никогда там не был, даже в 1971 году. Это оказалось не
вероятно просторное помещение, более ста пятидесяти футов в длину и окол
о шестидесяти в ширину, с площадью примерно пяти больших домов. Потолок и
з темной сосны достигал высоты по меньшей мере тридцати футов. Арочные с
воды напоминали перевернутый остов корабля. Вид, правда, несколько порти
ли столбы, подпиравшие потолок.
Теперь представьте себе, что это огромное помещение заполнено мужчинам
и и женщинами, которые едят, разговаривают, существуют Ц тес
ное сборище окружающих меня людей 1896 года. Несмотря на заметное улучшение
состояния, я почувствовал легкое головокружение, когда метрдотель вел н
ас сквозь этот людской водоворот. На полу коврового покрытия не было, и ме
ня оглушал весь этот шум: совместные разговоры, нескончаемый звон серебр
а о тарелки и грохот шагов армии официантов. Казалось, никого это не беспо
коило, но эта эпоха вообще, похоже, больше связана с физической стороной, ч
ем покинутая мною, Ц больше шума, больше движения, больше связи с основно
й механикой существования.
Взглянув на Элизу, я увидел, что она отвернулась от меня и приветствует лю
дей, сидящих за столами, мимо которых мы проходили. Большинство из ее знак
омых смотрели на меня с нескрываемым любопытством. Лишь позже я понял, чт
о это члены театральной труппы. Неудивительно, что они глазели на меня. Ве
роятно, они никогда раньше не видели Элизу в компании неизвестного мужчи
ны.
Должно быть, метрдотель подал кому-то знак, потому что, когда мы подошли к
круглому столу у окна в дальнем конце зала, там уже стоял четвертый стул и
официант раскладывал еще один серебряный прибор на кремовой скатерти. М
етрдотель отодвинул для Элизы стул, и она села с грацией актрисы, каждое д
вижение которой безупречно.
Я обернулся, встретив парочку недоуменных взглядов, затем отодвинул сту
л для миссис Маккенна. С таким же успехом я мог быть невидимкой. Она подожд
ала, пока для нее не отодвинут другой стул, и лишь тогда села. Я сделал вид, ч
то ничего не заметил, и сел на тот стул, за который держался, заметив, как Эл
иза сжала губы при этом проявлении грубости со стороны ее матери. Метрдо
тель пробормотал что-то Робинсону, который тоже сел, и положил перед нами
меню.
Ц Посмотрим, что в программке, Элиза, Ц сказала миссис Маккенна.
Взглянув на меню, я заметил внизу слово «Программа», а под ним Ц «Дирижер
Р. С. Кемермейер». Потом я просмотрел перечень музыкальных номеров и увид
ел «Бэбби-вальс» Уильяма Фюрста
Уильям Фюрст (1852Ц 1917) Ц американский композ
итор, автор популярных песен и фортепианных пьес, музыки к театральным п
остановкам, а также комических опер.
. Бэбби Ц имя персонажа, роль которого исполняет Элиза в «Маленько
м священнике».
Моя салфетка была свернута и закреплена кольцом из древесины апельсино
вого дерева. «Совсем как кольцо в Историческом зале», Ц подумал я, встрях
ивая салфетку и разворачивая ее на коленях. «Тут не история, Ц поправил я
себя, Ц а настоящее». Я положил кольцо на стол и взглянул на обложку меню,
увидев напечатанные на ней слова «Отель "Дель Коронадо", Калифорния», а по
д ними изображение цветочного венка с короной в центре. Под венком была н
адпись: «Э. С. Бэбкок, управляющий». «Он сейчас здесь», Ц подумал я. Человек
, диктовавший те выцветшие, почти невидимые письма, которые я читал в раск
аленной, как печка, сводчатой комнатушке. Странное чувство я испытал, осм
ысливая это.
Я снова заглянул в меню, поразившись большому выбору. Пробежал взглядом
предлагаемые на ужин блюда:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики