ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мимо меня прошла миссис Маккенна, а затем Элиза с наброшенной на плечи те
мной кружевной шалью и маленькой вечерней сумочкой в руках. Меня взволно
вал аромат ее тонких духов, и я снова громко вздохнул. Она виду не подала, ч
то услышала, хотя, я уверен, услышала. «Веди себя прилично», Ц напомнил я с
ебе.
Войдя в общую гостиную, я закрыл за собой дверь. Элиза протянула мне ключ,
я взял его, запер дверь и отдал ей. Наши глаза встретились, и на миг я почувс
твовал, что нас снова связывают прежние эмоции. Я не представлял, что она и
спытывала, но был уверен, что о безучастности не могло быть и речи. Иначе к
ак объяснить то, что она гуляла со мной по берегу, позволила войти в свою к
омнату, собирается взять с собой на ужин? Не говоря уже об этих пристальны
х, затягивающих взглядах. Я, впрочем, был уверен, что дело тут не в моей прив
лекательности.
Этот миг пролетел, она отвернулась и бросила ключ в сумочку. Мать взяла на
себя обязанности конвоя, и я даже не пытался пойти рядом с дамами, плетясь
за ними через гостиную и выходя в открытый дворик.
Услышав, как я ахнул от восхищения, они оглянулись на меня. Дворик преврат
ился в волшебную страну, сверкаюигую сотнями разноцветных лампочек, с по
дсвеченными с разных сторон тропическими растениями и находящимся в це
нтре фонтаном, низвергающим потоки искрящейся подсвеченной воды.
Ц Патио выглядит потрясающе, Ц сказал я.
И тут же спохватился: открытый дворик! Собственная неспособность запомн
ить названия вещей привела меня в уныние.
Начиная с этого момента миссис Маккенна словно заточила меня в тюрьму. Ф
изически ее габариты не позволяли мне идти рядом с Элизой Ц коридор был
недостаточно широким. В смысле общения я тоже оказался в изоляции, прину
жденный слушать ее разглагольствования о постановках, актерах и актрис
ах, которых я не знал. Я полагал, что она намеревается оградить Элизу от мо
их «коварных уговоров», обсуждая стороны их жизни, в которые я не был посв
ящен. Слабым утешением для меня оставалось лишь то, что я знал о жизни Элиз
ы гораздо больше, чем предполагала ее мать. То, что миссис Маккенна уже сей
час пытается вбить клин между Элизой и мной, тревожило меня. Без сомнения,
она попытается сделать ужин для непрошеного гостя как можно более невын
осимым, а потом, по возможности, отослать Элизу. Если будет присутствоват
ь еще и Робинсон, то я окажусь под двойным прессом.
Покорно следуя за ними по коридору, я слегка удивился, почему мы не поверн
ули к задней террасе в соответствии с путем к холлу, которым вел меня пожи
лой коридорный. Теперь я думаю Ц это всего лишь догадка, но как еще объясн
ить? Ц что он следовал более длинной дорогой потому, что хотел как можно
дольше не возвращаться в холл Ц и к мистеру Роллинзу.
Теперь, вдобавок к беспокойству, вызванному тем, что меня не допускают к Э
лизе, возобновилась тревога по поводу приближения к холлу. «"Низвержение
в Мальстрем"
Рассказ Эдгара Аллана По (1841).
, глава вторая», Ц подумал я. Я снова направлялся в сторону этого оч
ищающего ядра 1896 года. Я пытался прикрыться мысленным щитом, но понимал, чт
о раз уж вновь попаду под влияние энергии той эпохи, то окажусь фактическ
и беззащитным.
Собравшись с духом и открывая дверь перед Элизой и ее матерью, я увидел, чт
о холл переполнен народом. В тот же миг я услышал звуки струнного оркестр
а, играющего на балконе, и невнятный гул множества голосов. Я был приятно у
дивлен тем, что гораздо меньше подвержен влиянию окружающего, чем прежде
. Возможно ли объяснить это тем, что я немного вздремнул? Мое приятное удив
ление пропало, когда я понял, что ситуация с ужином и вправду усложняется
из-за присутствия Уильяма Фосетта Робинсона. Пока мы шли через холл, я с о
паской присматривался к нему. При входе Элиза задержалась, и теперь я шел
рядом с ней. Робинсон был коренастым крепышом, ростом, как мне показалось,
около пяти футов десяти дюймов. К своему удивлению, я понял, что по фотогра
фиям не смог уловить его сходства с Сергеем Рахманиновым, если бы тот нос
ил бородку: те же резкие черты худого лица, ни намека на веселье. Он с холод
ным раздражением остановил на мне взгляд больших темных глаз, выражающи
х в точности такое отвращение, как у миссис Маккенна. На нем был черный кос
тюм и жилет, черные ботинки, черный галстук-бабочка; из кармана жилета выг
лядывала цепочка от часов. В отличие от Рахманинова линия волос у него от
стояла далеко ото лба, над которым оставался лишь пучок тонких, тщательн
о прилизанных волос. А вот уши были большие, как у Рахманинова. Сомневаюсь
только, что он хоть чуточку смыслил в музыке.
Когда мы подошли к импресарио, я взглянул на Элизу.
Ц Уильям, это мистер Кольер, Ц представила она меня очень выдержанным г
олосом.
Я почти поверил, что она оправилась от первоначального душевного потряс
ения и теперь мое присутствие ее не трогало.
Пожатие Робинсона нельзя было назвать нерешительным. Мне показалось, он
сжал мою руку гораздо сильнее, чем требовалось.
Ц Кольер, Ц прорычал он.
Это самое мягкое слово, каким я могу описать его неприятный гортанный го
лос.
Ц Мистер Робинсон, Ц откликнулся я, выдергивая свою смятую кисть.
«Когда ко мне вернутся силы, Билл, Ц подумал я, Ц мало тебе не покажется».
Если миссис Маккенна не решилась в открытую пресечь мои планы на ужин, то
мистер Робинсон не колебался.
Ц А сейчас вам придется нас извинить, Ц сказал он мне, потом повернулся
к Элизе и ее матери.
Ц Мистер Кольер идет с нами, Ц возразила Элиза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94