ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она сбросила его р
уку все с тем же поразительно властным выражением на лице. Я вновь испыта
л благоговение оттого, что женщина с таким царственным поведением была к
о мне очень добра. Если бы захотела, она моментально прогнала бы меня Ц со
мневаться не приходилось.
Не похоже было, чтобы Робинсон чересчур ей подчинялся. Однако она все-так
и с успехом ему противостояла и явно приводила веские доводы, ибо он замо
лчал, сердито глядя на нее, пока она продолжала говорить. Некоторое время
спустя она отвернулась от него и с тем же грозным выражением на лице прош
ла через холл ко мне. Собирается ли она меня сейчас отчитать?
Ц В номере мистера Робинсона есть лишняя кровать, Ц сказала она мне. Ц
Можете остаться там на ночь. Завтра придется устроиться в другом месте.
Я хотел отказаться, сказать ей, что скорее буду спать на пляже, чем проведу
ночь в компании ее импресарио. Но поступить так не мог Ц это было бы оско
рбительным для нее, после того как она снова помогла мне.
Ц Прекрасно, Ц сказал я. Ц Благодарю вас, Элиза.
И опять я надолго оказался под ее испытующим взглядом: она с сомнением вс
матривалась мне в глаза, словно обрадовалась бы поводу прогнать меня, но
не могла на это решиться. Я ничего не говорил, понимая, что это ее отношени
е Ц единственное, что меня поддерживает в тот момент.
Она отрывисто пробормотала:
Ц Спокойной ночи, Ц и отвернулась от меня.
Смотреть, как она удаляется от меня, было, пожалуй, в моей жизни самым ужас
ным. Я собрал всю свою волю, чтобы не побежать за ней, мечтая взять за руку и
умолять остаться со мной. Меня удерживало от этого лишь сознание того, чт
о могу совсем ее потерять. Желание быть с ней переполняло меня. Как испуга
нный ребенок, я весь сжался, глядя, как самое дорогое для меня на свете сущ
ество исчезает из поля моего зрения. Я не услышал шагов импресарио, не зам
етил его приближения. И лишь когда кто-то поблизости начал смачно отхарк
иваться, я очнулся. Повернувшись, я увидел это лицо с каменным выражением.
Темные глаза рассматривали меня, прямо скажу, с убийственной ненавистью.

Ц Так и знайте, Ц заявил Робинсон, Ц что я делаю это лишь из уважения к м
исс Маккенна. Будь на то моя воля, я бы собственноручно выставил вас отсюд
а.
Я бы не поверил до этого момента, что какие-то его слова могли бы меня разв
еселить. И все же, несмотря на отчаяние, вызванное уходом Элизы, это замеча
ние действительно показалось мне смешным. Оно было до такой степени викт
орианским, что мне пришлось сдержать улыбку.
Ц Вам смешно? Ц грозно вопросил он.
Веселье мое улетучилось под угрозой физической расправы. Он был крепким
мужчиной, хотя и не высоким: я возвышался над ним на добрых три дюйма и чув
ствовал себя неизмеримо сильнее, но лучше было не провоцировать его на к
улачный бой.
Ц Вы здесь ни при чем, Ц уверил его я.
Предполагалось, что это примирительное замечание, но прозвучало оно ско
рее как оскорбление. Полагаю, то был оптический обман, но мне показалось, ч
то костюм Робинсона туго натянулся на нем, словно все мышцы его тела одно
временно напряглись от ярости.
Ц Послушайте, Ц сказал я, чувствуя, что мое терпение подходит к концу. Ц
Мистер Робинсон, я не собираюсь спорить с вами или все усложнять. Знаю, чт
о вы думаете… беру эти слова назад Ц я не знаю, что вы обо мне думаете, поми
мо того, что явно меня не одобряете. Но пока, может быть, нам заключить пере
мирие?
Я просто не в состоянии придумать что-нибудь другое.
Он пристально разглядывал меня своими холодными черными глазами. Потом,
прищурившись, произнес:
Ц Кто вы такой, сэр, и какую ведете игру?
Ц Никакой игры, Ц устало выдохнул я.
Он тонко и презрительно улыбнулся.
Ц Скоро узнаем. Верно, как дважды два.
«Хорошая фраза», Ц подумал я, хотя уловил в его словах угрозу. Ум писател
я работал безостановочно.
Ц Хочу предупредить вас лишь один раз, Ц продолжал он. Ц Не знаю, что та
кое вы сказали мисс Мак-кенна, что заставило ее с такой доверчивостью при
нять вас. Однако вы глубоко заблуждаетесь, если полагаете, будто вашими у
ловками сможете меня обмануть.
У меня возникло желание зааплодировать, но я сдержался. Я никак не собира
лся спорить с ним, потому что понимал: последнее слово должно остаться за
мистером Уильямом Фосеттом Робинсоном. Если бы я этого не уразумел и ста
л вести себя соответствующим образом, то мы простояли бы в холле всю ночь.
Так что я дал ему высказаться.
Ц А теперь мы можем пойти в ваш номер? Ц мирно спросил я.
Черты его лица исказились в презрительной гримасе.
Ц Можем, Ц выдавил он.
И, повернувшись на каблуках, быстрыми широкими шагами устремился вперед
. Несколько мгновений я не понимал, что он делает. Потом вдруг до меня дошл
о, что он не собирается меня провожать. Если я не поспею за ним, он просто ск
ажет Элизе, что хотел отвести меня в свою комнату, но я решил не идти.
Я пошел за импресарио так быстро, как только мог. «Ах ты, сукин сын», Ц поду
мал я. Если бы я чувствовал себя чуть более энергичным, думаю, погнался бы
за ним и врезал ему. А так мне лишь удавалось не терять его из виду. Он стал п
одниматься по лестнице, перескакивая через две ступени, Ц видимо, намер
евался обогнать меня и дать почувствовать, что я еще не обрел прежнюю физ
ическую форму.
Слава богу, у меня есть чувство юмора. Особенно остро я ощутил это в те мин
уты. Если бы я не мог оценить всю курьезность этой погони, то, думаю, отступ
ил бы. Но я оценил-таки, находясь в самом пекле. Должно быть, я выглядел коми
чно, карабкаясь вверх по ступеням, цепляясь за перила, пытаясь не потерят
ь его из виду, пока он скакал наверх, словно чертовски крупная газель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики