ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Элиза!
Это произвело на нее ужасное действие. В тот самый миг, как она услышала ег
о голос, ожили, казалось, все побуждения, заставлявшие ее все эти годы стор
ониться мужчин, и она, задыхаясь от страха, отпрянула от меня и повернулас
ь к задней двери с выражением ужаса на лице.
Ц Не отвечай ему, Ц прошептал я.
Элиза не слышала меня. Когда Робинсон снова позвал ее по имени, она торопл
иво подошла к висящему на стене зеркалу и, увидев свое отражение, сдавлен
но вскрикнула, подняв обе ладони к пылающим щекам, словно пытаясь их спря
тать. Оглянувшись по сторонам, она поспешила к столу, налила в чашку немно
го воды из кувшина и, смочив в воде пальцы, похлопала себя по щекам. «Скомп
рометирована», Ц подумал я. Удивительно, что я действительно это чувств
овал. Я был вовлечен хотя и в абсурдную, но все же реальную и тревожащую ви
кторианскую драму, в которой знатная дама оказалась в немыслимой ловушк
е Ц ловушке, которая грозила, как принято говорить, «поколебать самые ус
тои» ее общественного положения. И это было не смешно Ц совсем не смешно.
Я стоял не шевелясь, глядя, как она, вытерев щеки, плотно сжала губы Ц не зн
аю, то ли от гнева, то ли чтобы скрыть дрожь. Робинсон прокричал:
Ц Я знаю, что вы там, Элиза!
Ц Подойду через минуту, Ц ответила она так холодно, что я оцепенел.
Не говоря больше ни слова, она поспешно прошла мимо меня через всю гостин
ую. «Он за нами следил», Ц подумал я. Это было единственным объяснением п
роизошедшего.
Я прошел уже половину салона, когда вдруг подумал, что она, быть может, хоч
ет, чтобы я не показывался им на глаза. Но тут же отмел это предположение. Е
сли Робинсон за нами следил, то будет только хуже, если я спрячусь. Как бы т
о ни было, я рассвирепел Ц кто он такой, чтобы заставлять меня прятаться?
Я снова пошел вперед и встал позади Элизы, когда она открывала дверь.
Лицо Робинсона выражало такую откровенную враждебность, что я даже испу
гался. «Будь у него в кармане сюртука револьвер, я пропал», Ц подумал я. В в
оображении промелькнул газетный заголовок: «ИМПРЕСАРИО ИЗВЕСТНОЙ АКТР
ИСЫ СТРЕЛЯЕТ В МУЖЧИНУ». Или так: «СТРЕЛЯЕТ В ЕЕ ЛЮБОВНИКА».
Ц Думаю, вам следует пойти и отдохнуть, Ц сказал он Элизе дрожащим от гн
ева голосом.
Ц Вы следили за мной? Ц с вызовом спросила она.
Ц Сейчас не время спорить, Ц сурово ответил он.
Ц Я для вас актриса, которую вы наняли, а не тряпка, мистер Робинсон, Ц вл
астным тоном молвила она.
Я бы потерял присутствие духа, обратись она так ко мне. «Не пытайтесь выти
рать об меня ноги». Вот она, проявилась в полную силу Ц подоплека ее повед
ения, которую она так терпеливо мне объясняла и которая заставила ее рез
ко на него наброситься.
Казалось, при ее словах Робинсон побледнел Ц если мог стать еще бледнее.
Не говоря ни слова, он повернулся и спустился по ступеням задней площадк
и. Элиза вышла, и я последовал за ней. Пару минут я стоял и смотрел, как она з
апирает дверь, пока не сообразил, что джентльмен сделал бы это за нее. Но б
ыло поздно Ц она спускалась по ступеням впереди меня. Робинсон предложи
л ей руку, но она проигнорировала его. На ее лице отразилось негодование.

Когда я сошел на землю, Робинсон глянул на меня с такой злобой, что я едва н
е отпрянул.
Ц Мистер Робинсон, Ц начал я.
Ц Перестаньте, сэр, Ц прервал он меня громовым голосом, Ц или вам не поз
доровится.
Не знаю, что именно он имел в виду, но я понял, что речь идет о физической рас
праве.
Робинсон взглянул на Элизу и подал ей руку. Боже правый, каким взглядом он
а окинула его! Ее не смогла бы превзойти и богиня в приступе неземной ярос
ти.
Ц Меня проводит мистер Кольер, Ц сказала она.
Мне показалось, скулы Робинсона так затвердели, что от них вполне мог бы о
тскочить мяч, будь он у меня. Глаза его, и так несколько выпуклые, готовы бы
ли вывалиться из орбит. Никогда в жизни не видел я такого рассерженного ч
еловека. Приготовившись к защите, я почувствовал, как напрягаются у меня
руки, непроизвольно сжимаясь в кулаки. Если бы не его безусловное уважен
ие к Элизе, произошла бы кровавая стычка Ц не сомневаюсь.
Он резко повернулся на каблуках и, кипя от гнева, широкими шагами направи
лся в сторону гостиницы. Я не подал руки Элизе, а сам взял ее за руку, на всем
пути от вагона чувствуя, как она дрожит. Понимая, что она не хочет разгова
ривать, я молчал, крепко придерживая ее за плечо и шаг за шагом приноравли
ваясь к ее неровной походке, время от времени бросая взгляды на ее застыв
шее белое лицо.
Пока мы шли до двери ее номера, не было сказано ни слова. Там она повернула
сь и взглянула на меня, силясь улыбнуться, но получилось лишь жалкое подо
бие улыбки.
Ц Простите, что так вышло, Элиза, Ц сказал я.
Ц Вам не в чем извиняться, Ц ответила она. Ц Это все Робинсон. Он сейчас
подло поступил. Ц Обнажив на миг зубы, она, показалось мне, выявила тигри
ный нрав, прячущийся за обычно сдержанным обликом. Ц Какая наглость, Ц
пробормотала она. Ц Не позволю ему собой командовать.
Ц У него проскальзывают королевские манеры, Ц сказал я, пытаясь смягчи
ть ситуацию.
Не поддержав мою попытку, она фыркнула.
Ц Он мог бы стать королем только во время чумы.
В ответ на ее замечание я не смог сдержать улыбки. Увидев это, она напрягла
сь, полагая, видимо, что я смеюсь над ней, потом, поняв, что меня позабавило,
сама невесело улыбнулась.
Ц Я всегда была его самой покладистой Ц и самой прибыльной Ц звездой,
Ц сказала она. Ц У него нет никаких оснований вести себя со мной подобны
м образом. Как будто мы связаны не деловым контрактом, а брачным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики