ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Неужели я так сильно ег
о недооценил, считая всего лишь забиякой, в то время как он, по сути дела, не
остановился бы ни перед чем, чтобы отстоять свои интересы касательно Эли
зы.
Я заговорил, но тут же, скривившись, замолчал, когда они сильнее вцепились
пальцами мне в руки. Физическое сопротивление бесполезно Ц я понимал эт
о с ужасающей ясностью. Если и можно как-то выпутаться из этого, то не с пом
ощью мускулов, а хитростью.
Когда мы проходили мимо купальни, я резко посмотрел вбок: в этот момент от
крылась дверь и показалась молодая пара. Внутри я заметил балкон и под ни
м два больших бетонных резервуара с водой; в один из них спускался под нак
лоном длинный деревянный желоб. В бассейне с теплой водой (видно было, как
над поверхностью поднимается пар) двое мальчишек «скакали» на деревянн
ой лошадке, раскачиваясь из стороны в сторону. Их смех гулко отдавался по
д потолком. За ними наблюдал сидящий на краю бассейна старик с белой боро
дой, в черном купальном костюме из двух частей, закрывавшем шею и руки до л
октя, а также ноги до колен.
Потом дверь закрылась, и парочка пошла к нам навстречу. Я уставился на мол
одого человека, прикидывая, способен ли он помочь. Идущий справа от меня м
олодчик, казалось, прочитал мои мысли, ибо сильнее сжал мое плечо, застави
в меня зашипеть от боли.
Ц Молчи, Ц предупредил он.
Когда парочка прошла мимо нас в сторону гостиницы, меня затрясло от обид
ы.
Ц Умно поступил, Ц сказал старший.
Ц Куда вы меня ведете? Ц спросил я.
Ц В старый Мехико, Ц ответил младший.
Ц Что?
Ц Там мы разрежем тебя на куски и сбросим в глубокий колодец.
Я вздрогнул.
Ц Очень смешно.
Правда, я совсем не был уверен, что он шутит.
Ц Ты мне не веришь? Ц поддразнивал он. Ц А зачем бы мне врать?
Я с несчастным видом оглянулся на гостиницу.
Ц Думаешь, вру? Ц переспросил он, ткнув меня в бок.
Ц Идите к черту, Ц промямлил я.
Он так сильно сдавил мне плечо, что я вскрикнул.
Ц Не люблю молодых нахалов, позволяющих себе так со мной разговаривать,
Ц сказал он. Ц По-моему, следует еще наподдать тебе в поддыхало. Ц Он ещ
е раз сильно сдавил мне руку. Ц Как думаешь, Кольер?
Ц Ладно, Ц уступил я. Ц Ваша взяла.
Он чуть отпустил мою руку.
Ц Знаешь, что мы с тобой сделаем? Ц сказал он, но это был не вопрос. Ц Выве
зем тебя на лодке в море, привяжем на шею камень и бросим в воду на съедени
е акулам.
Ц Слушай, Джек, Ц сказал старший. Ц Хватит пугать парня. А то у него воло
сы поседеют раньше времени.
Ц Его время пришло, Ц ухмыльнулся Джек.
В этот самый момент до меня дошел весь ужас ситуации. Через плечо я бросил
взгляд на гостиницу и, увидев, как она далеко, не смог сдержать горестного
стона.
Ц Он стонет, Эл, Ц сказал младший. Ц Думаешь, он болен?
Охваченный отчаянием, я не обратил на него внимания. Так это конец? Неужел
и мой путь к Элизе окончится бесчеловечным убийством на берегу? Как я мог
так слепо недооценить Робинсона? Последние его слова, обращенные ко мне,
были о том, что он может «ускорить мою кончину». Да, может Ц и уже это делае
т, Ц и я навсегда потеряю Элизу, проведя с ней лишь несколько коротких мг
новений. Прочитанные мной книги не лгали Ц ее жизнь окажется в точности
такой, как там написано. Ее «скандал в Коронадо» уже окончен. Мы больше ник
огда не увидимся вплоть до того вечера в 1953-м, когда на вечеринке в Колумби
и, штат Миссури, она узнает меня в девятнадцатилетнем юноше и умрет неско
лько часов спустя. Это все, что я совершил за свое ггутешествие: нескончае
мый круг несчастий, бесконечный возврат к своему убийству, новому рожден
ию и жизни до того дня, когда я перенесусь назад во времени, чтобы вновь бы
ть убитым.
Я повернулся к старшему из мужчин.
Ц Прошу вас, Ц сказал я, Ц не делайте этого. Вы не понимаете. Я явился сюд
а из тысяча девятьсот семьдесят первого года, чтобы встретиться с мисс М
аккенна. Мы любим друг друга и
Ц До чего же трогательно, Ц произнес Джек притворно сочувственным тон
ом.
Ц Это правда, Ц проигнорировав его, продолжал я. Ц Я действительно это
сделал. Я прошел сквозь время, чтобы
Ц Ой-ой-ой, Ц запричитал Джек.
Ц Черт бы тебя побрал! Ц не выдержал я.
Ц Нет, это тебя черт бы побрал! Ц огрызнулся он.
Заметив, как он запускает левую руку под сюртук, я похолодел.
«Мне конец», Ц подумал я.
Ц Ну, потише. Ц Старший отпустил меня и схватил Джека. Ц Спятил, что ли? Т
ак близко от гостиницы?
Ц Наплевать! Ц ответил молодчик. Ц Хочу всадить ему пулю в глупую башк
у.
Ц Засунь пушку подальше в карман, не то я, с Божьей помощью, расквашу тебе
физиономию, Ц заявил старший тоном, сразу же уверившим меня в том, наскол
ько он человечнее Ц и опаснее напарника.
Джек, не шевелясь, свирепо смотрел на него. Старший похлопал его по плечу.
Ц Ну же, парень, Ц сказал он. Ц Подумай хорошенько. Хочешь попасть за ре
шетку?
Ц Чтобы этот хлыщ послал меня и ему это сошло с рук? Ц пробубнил Джек.
Ц Он напуган, Джек. Разве можно его винить?
Ц Уж я постараюсь напугать его до смерти, Ц ухмыльнулся Джек.
Ц Может статься, Ц сказал Эл. Ц А сейчас давай-ка поторопимся.
Его слова ужаснули меня гораздо больше, чем слова Джека, ибо я понимал, что
это не пустые угрозы. Уж если он решит меня убить, так и будет Ц только и вс
его.
Мы опять пошли, и я с удивлением взглянул на Эла, когда тот хмыкнул.
Ц О чем ты там говорил? Ц спросил он. Ц Никогда раньше не слышал, чтобы ч
еловек так просил за свою жизнь.
Мысль о том, что он уже много лет убивает людей, заставила меня содрогнуть
ся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
о недооценил, считая всего лишь забиякой, в то время как он, по сути дела, не
остановился бы ни перед чем, чтобы отстоять свои интересы касательно Эли
зы.
Я заговорил, но тут же, скривившись, замолчал, когда они сильнее вцепились
пальцами мне в руки. Физическое сопротивление бесполезно Ц я понимал эт
о с ужасающей ясностью. Если и можно как-то выпутаться из этого, то не с пом
ощью мускулов, а хитростью.
Когда мы проходили мимо купальни, я резко посмотрел вбок: в этот момент от
крылась дверь и показалась молодая пара. Внутри я заметил балкон и под ни
м два больших бетонных резервуара с водой; в один из них спускался под нак
лоном длинный деревянный желоб. В бассейне с теплой водой (видно было, как
над поверхностью поднимается пар) двое мальчишек «скакали» на деревянн
ой лошадке, раскачиваясь из стороны в сторону. Их смех гулко отдавался по
д потолком. За ними наблюдал сидящий на краю бассейна старик с белой боро
дой, в черном купальном костюме из двух частей, закрывавшем шею и руки до л
октя, а также ноги до колен.
Потом дверь закрылась, и парочка пошла к нам навстречу. Я уставился на мол
одого человека, прикидывая, способен ли он помочь. Идущий справа от меня м
олодчик, казалось, прочитал мои мысли, ибо сильнее сжал мое плечо, застави
в меня зашипеть от боли.
Ц Молчи, Ц предупредил он.
Когда парочка прошла мимо нас в сторону гостиницы, меня затрясло от обид
ы.
Ц Умно поступил, Ц сказал старший.
Ц Куда вы меня ведете? Ц спросил я.
Ц В старый Мехико, Ц ответил младший.
Ц Что?
Ц Там мы разрежем тебя на куски и сбросим в глубокий колодец.
Я вздрогнул.
Ц Очень смешно.
Правда, я совсем не был уверен, что он шутит.
Ц Ты мне не веришь? Ц поддразнивал он. Ц А зачем бы мне врать?
Я с несчастным видом оглянулся на гостиницу.
Ц Думаешь, вру? Ц переспросил он, ткнув меня в бок.
Ц Идите к черту, Ц промямлил я.
Он так сильно сдавил мне плечо, что я вскрикнул.
Ц Не люблю молодых нахалов, позволяющих себе так со мной разговаривать,
Ц сказал он. Ц По-моему, следует еще наподдать тебе в поддыхало. Ц Он ещ
е раз сильно сдавил мне руку. Ц Как думаешь, Кольер?
Ц Ладно, Ц уступил я. Ц Ваша взяла.
Он чуть отпустил мою руку.
Ц Знаешь, что мы с тобой сделаем? Ц сказал он, но это был не вопрос. Ц Выве
зем тебя на лодке в море, привяжем на шею камень и бросим в воду на съедени
е акулам.
Ц Слушай, Джек, Ц сказал старший. Ц Хватит пугать парня. А то у него воло
сы поседеют раньше времени.
Ц Его время пришло, Ц ухмыльнулся Джек.
В этот самый момент до меня дошел весь ужас ситуации. Через плечо я бросил
взгляд на гостиницу и, увидев, как она далеко, не смог сдержать горестного
стона.
Ц Он стонет, Эл, Ц сказал младший. Ц Думаешь, он болен?
Охваченный отчаянием, я не обратил на него внимания. Так это конец? Неужел
и мой путь к Элизе окончится бесчеловечным убийством на берегу? Как я мог
так слепо недооценить Робинсона? Последние его слова, обращенные ко мне,
были о том, что он может «ускорить мою кончину». Да, может Ц и уже это делае
т, Ц и я навсегда потеряю Элизу, проведя с ней лишь несколько коротких мг
новений. Прочитанные мной книги не лгали Ц ее жизнь окажется в точности
такой, как там написано. Ее «скандал в Коронадо» уже окончен. Мы больше ник
огда не увидимся вплоть до того вечера в 1953-м, когда на вечеринке в Колумби
и, штат Миссури, она узнает меня в девятнадцатилетнем юноше и умрет неско
лько часов спустя. Это все, что я совершил за свое ггутешествие: нескончае
мый круг несчастий, бесконечный возврат к своему убийству, новому рожден
ию и жизни до того дня, когда я перенесусь назад во времени, чтобы вновь бы
ть убитым.
Я повернулся к старшему из мужчин.
Ц Прошу вас, Ц сказал я, Ц не делайте этого. Вы не понимаете. Я явился сюд
а из тысяча девятьсот семьдесят первого года, чтобы встретиться с мисс М
аккенна. Мы любим друг друга и
Ц До чего же трогательно, Ц произнес Джек притворно сочувственным тон
ом.
Ц Это правда, Ц проигнорировав его, продолжал я. Ц Я действительно это
сделал. Я прошел сквозь время, чтобы
Ц Ой-ой-ой, Ц запричитал Джек.
Ц Черт бы тебя побрал! Ц не выдержал я.
Ц Нет, это тебя черт бы побрал! Ц огрызнулся он.
Заметив, как он запускает левую руку под сюртук, я похолодел.
«Мне конец», Ц подумал я.
Ц Ну, потише. Ц Старший отпустил меня и схватил Джека. Ц Спятил, что ли? Т
ак близко от гостиницы?
Ц Наплевать! Ц ответил молодчик. Ц Хочу всадить ему пулю в глупую башк
у.
Ц Засунь пушку подальше в карман, не то я, с Божьей помощью, расквашу тебе
физиономию, Ц заявил старший тоном, сразу же уверившим меня в том, наскол
ько он человечнее Ц и опаснее напарника.
Джек, не шевелясь, свирепо смотрел на него. Старший похлопал его по плечу.
Ц Ну же, парень, Ц сказал он. Ц Подумай хорошенько. Хочешь попасть за ре
шетку?
Ц Чтобы этот хлыщ послал меня и ему это сошло с рук? Ц пробубнил Джек.
Ц Он напуган, Джек. Разве можно его винить?
Ц Уж я постараюсь напугать его до смерти, Ц ухмыльнулся Джек.
Ц Может статься, Ц сказал Эл. Ц А сейчас давай-ка поторопимся.
Его слова ужаснули меня гораздо больше, чем слова Джека, ибо я понимал, что
это не пустые угрозы. Уж если он решит меня убить, так и будет Ц только и вс
его.
Мы опять пошли, и я с удивлением взглянул на Эла, когда тот хмыкнул.
Ц О чем ты там говорил? Ц спросил он. Ц Никогда раньше не слышал, чтобы ч
еловек так просил за свою жизнь.
Мысль о том, что он уже много лет убивает людей, заставила меня содрогнуть
ся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94