ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
консоме «Франклин», кулебяки по-русски, олив
ки, маринованный инжир, жареная семга «а-ля Валуа», нашпигованное говяжь
е филе «а-ля Конде».
Мой желудок угрожающе заурчал. Нашпигованное говяжье филе? Даже мой окре
пший организм не был готов к столь тяжелым вариантам. Я попытался отвлеч
ься, перескакивая на десерт: апельсиновый торт с безе, английский сладки
й пирог.
Я поднял глаза, услышав голос Элизы.
Ц Простите? Ц переспросил я.
Ц Чего бы вам хотелось? Ц спросила она.
«Тебя, Ц подумал я, Ц только тебя».
Ц Ну, я не так уж голоден, Ц ответил я.
«Что мы здесь делаем?» Ц подумал я. Мы должны быть где-то наедине. Элиза сн
ова опустила взгляд на меню, и я сделал то же самое. «Это будет, без сомнени
я, самый длинный ужин в моей жизни», Ц подумал я.
Я посмотрел на официанта, пришедшего взять заказ, и мне пришлось подверг
нуться пытке, выслушивая, как миссис Маккенна заказывает черепаховый су
п «Ксеркс», бутерброд «Рекс», телячьи поджелудочные железы с трюфелями «
Монпелье» и прочую снедь, от которой может сделаться заворот кишок. Пока
она говорила, вокруг меня как будто собиралось облако ароматов. В тот мом
ент мне показалось, что она своими словами пробуждает их к жизни. Теперь я
понимаю, что мое обоняние было тогда сильно обострено и я ощущал запахи к
ушаний и напитков с окружающих столов. Хорошего в этом было мало.
Оркестр в холле заиграл «Вальсы цветущих полян» и, не обращая внимания н
а аплодисменты, бодро перешел к «Острову шампанского»
«Остров шампанского» (1892)
Ц комическая опера Уильяма Фюрста.
. Так, по крайней мере, было написано в программке Ц доказать правил
ьность не представлялось возможным. Пытаясь избежать даже попыток пред
ложить мне угощение, я закрыл меню и посмотрел на его оборотную сторону. «
Достопримечательности в окрестностях гостиницы», Ц прочитал я, отмети
в такие пункты, как «Купальня», «Музей» и «Страусовая ферма» Ц «интерес
ное зрелище во время кормления». «Должно быть, я тоже представляю собой и
нтересное зрелище во время кормления», Ц подумал я.
Ц Кольер?
Я взглянул на Робинсона.
Ц Будете заказывать? Ц спросил он.
Ц Только немного консоме и тост, Ц отозвался я.
Ц Вы неважно выглядите, Ц сказал он. Ц Может быть, вам лучше пойти к себ
е в номер?
«К себе в номер, Ц подумал я. Ц Да, это было бы неплохо, мистер Робинсон». Я
улыбнулся.
Ц Нет. Благодарю вас. Со мной все в порядке.
Вот опять я за свое: «Нет. Благодарю вас. Со мной все в порядке».
Робинсон переключил свое внимание на официанта, и снова мой желудок подв
ергся испытанию, когда я пытался не слушать, как он заказывает «горных ус
триц а-ля Виллеруа», «бостонского зеленого гуся в яблочном соусе», «лапш
у с хлебным мякишем», «итальянский салат» и бутылку эля. Понятно, что я слы
шал каждое слово.
Ц Я уже разговаривал с Юниттом, Ц обратился Робинсон к Элизе, когда офи
циант ушел. До меня дошло, что я прослушал ее заказ. Ц Он встречался с Бэбк
оком и признал, что горящий костер на сцене Ц плохая идея, если принять во
внимание конструкцию гостиницы. Юнитт вместе с рабочими сцены пытаются
что-то придумать. Это не будет похоже на настоящий огонь, но полагаю, что в
данных обстоятельствах надо на это соглашаться.
Элиза кивнула.
Ц Хорошо.
Ц Кроме того, завтра вечером, как только поезд будет загружен, мы отправи
мся, Ц сказал он, как я догадался, скорее для меня, чем для нее.
«Она не уедет, Ц мысленно обратился я к нему, Ц а вот ты уедешь». Правда, т
рудно было в этом не усомниться.
Я уже собирался заговорить с Элизой, когда неожиданно Робинсон обратилс
я ко мне:
Ц Чем вы занимаетесь, Кольер?
Я подумал, что в этом вопросе может быть заключен подвох. Интересно, прове
рил ли он то, что я говорил миссис Маккенна?
Ц Я писатель, Ц ответил я.
Ц Вот как? Ц Он явно мне не поверил. Ц Газетные статьи?
Ц Пьесы, Ц сказал я.
Не знаю, почудилось ли мне, или действительно в его тоне на миг промелькну
ло уважение, когда он повторил:
Ц Вот как?
Вполне возможно. Если он и мог приписать мне хоть какую-то добродетель, то
она должна была относиться к области театра.
Всякое уважение пропало, когда он спросил:
Ц А какие-нибудь из ваших пьес поставлены? Ваше имя как драматурга мне н
еизвестно, хотя я знаком со всеми ведущими.
Ударение на слове «ведущие».
В ответ на его вызывающий взгляд я молча взглянул на него, поборов в себе и
скушение ответить: «Да, в сентябре на седьмом канале шел "Фильм недели". Вы
ведь его смотрели, не так ли?» Вряд ли я от этого выиграю. После минутного з
амешательства он лишь посчитает меня сумасшедшим.
Ц Не на профессиональной сцене, Ц сказал я.
Ц А-а, Ц откликнулся он.
Оправдан.
Я взглянул на Элизу. Мне хотелось произвести на нее впечатление, однако я
понимал, что мой ответ может лишь разочаровать ее, поскольку театр Ц смы
сл ее жизни. Но все-таки это было правильнее, чем говорить ложь, из которой
потом будет не выпутаться.
Ц Что это за пьесы, мистер Кольер? Ц спросила она, явно пытаясь сгладить
неловкость.
Не успел я ответить, как вклинился Робинсон:
Ц Я предпочитаю драму Ц высокую драму.
Теперь он постарался сдержать насмешливую улыбку. Я почувствовал, что це
пенею от гнева, но смог подавить его в себе, прибегнув к дешевому, хотя и не
произнесенному вслух ответному выпаду: если бы он знал, что погибнет на «
Лузитании», то не стал бы вести себя столь заносчиво.
Ц Разные пьесы, Ц ответил я Элизе. Ц И комедии, и драмы.
«Не спрашивай меня больше, Ц взмолился я мысленно, Ц ответов не будет».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
ки, маринованный инжир, жареная семга «а-ля Валуа», нашпигованное говяжь
е филе «а-ля Конде».
Мой желудок угрожающе заурчал. Нашпигованное говяжье филе? Даже мой окре
пший организм не был готов к столь тяжелым вариантам. Я попытался отвлеч
ься, перескакивая на десерт: апельсиновый торт с безе, английский сладки
й пирог.
Я поднял глаза, услышав голос Элизы.
Ц Простите? Ц переспросил я.
Ц Чего бы вам хотелось? Ц спросила она.
«Тебя, Ц подумал я, Ц только тебя».
Ц Ну, я не так уж голоден, Ц ответил я.
«Что мы здесь делаем?» Ц подумал я. Мы должны быть где-то наедине. Элиза сн
ова опустила взгляд на меню, и я сделал то же самое. «Это будет, без сомнени
я, самый длинный ужин в моей жизни», Ц подумал я.
Я посмотрел на официанта, пришедшего взять заказ, и мне пришлось подверг
нуться пытке, выслушивая, как миссис Маккенна заказывает черепаховый су
п «Ксеркс», бутерброд «Рекс», телячьи поджелудочные железы с трюфелями «
Монпелье» и прочую снедь, от которой может сделаться заворот кишок. Пока
она говорила, вокруг меня как будто собиралось облако ароматов. В тот мом
ент мне показалось, что она своими словами пробуждает их к жизни. Теперь я
понимаю, что мое обоняние было тогда сильно обострено и я ощущал запахи к
ушаний и напитков с окружающих столов. Хорошего в этом было мало.
Оркестр в холле заиграл «Вальсы цветущих полян» и, не обращая внимания н
а аплодисменты, бодро перешел к «Острову шампанского»
«Остров шампанского» (1892)
Ц комическая опера Уильяма Фюрста.
. Так, по крайней мере, было написано в программке Ц доказать правил
ьность не представлялось возможным. Пытаясь избежать даже попыток пред
ложить мне угощение, я закрыл меню и посмотрел на его оборотную сторону. «
Достопримечательности в окрестностях гостиницы», Ц прочитал я, отмети
в такие пункты, как «Купальня», «Музей» и «Страусовая ферма» Ц «интерес
ное зрелище во время кормления». «Должно быть, я тоже представляю собой и
нтересное зрелище во время кормления», Ц подумал я.
Ц Кольер?
Я взглянул на Робинсона.
Ц Будете заказывать? Ц спросил он.
Ц Только немного консоме и тост, Ц отозвался я.
Ц Вы неважно выглядите, Ц сказал он. Ц Может быть, вам лучше пойти к себ
е в номер?
«К себе в номер, Ц подумал я. Ц Да, это было бы неплохо, мистер Робинсон». Я
улыбнулся.
Ц Нет. Благодарю вас. Со мной все в порядке.
Вот опять я за свое: «Нет. Благодарю вас. Со мной все в порядке».
Робинсон переключил свое внимание на официанта, и снова мой желудок подв
ергся испытанию, когда я пытался не слушать, как он заказывает «горных ус
триц а-ля Виллеруа», «бостонского зеленого гуся в яблочном соусе», «лапш
у с хлебным мякишем», «итальянский салат» и бутылку эля. Понятно, что я слы
шал каждое слово.
Ц Я уже разговаривал с Юниттом, Ц обратился Робинсон к Элизе, когда офи
циант ушел. До меня дошло, что я прослушал ее заказ. Ц Он встречался с Бэбк
оком и признал, что горящий костер на сцене Ц плохая идея, если принять во
внимание конструкцию гостиницы. Юнитт вместе с рабочими сцены пытаются
что-то придумать. Это не будет похоже на настоящий огонь, но полагаю, что в
данных обстоятельствах надо на это соглашаться.
Элиза кивнула.
Ц Хорошо.
Ц Кроме того, завтра вечером, как только поезд будет загружен, мы отправи
мся, Ц сказал он, как я догадался, скорее для меня, чем для нее.
«Она не уедет, Ц мысленно обратился я к нему, Ц а вот ты уедешь». Правда, т
рудно было в этом не усомниться.
Я уже собирался заговорить с Элизой, когда неожиданно Робинсон обратилс
я ко мне:
Ц Чем вы занимаетесь, Кольер?
Я подумал, что в этом вопросе может быть заключен подвох. Интересно, прове
рил ли он то, что я говорил миссис Маккенна?
Ц Я писатель, Ц ответил я.
Ц Вот как? Ц Он явно мне не поверил. Ц Газетные статьи?
Ц Пьесы, Ц сказал я.
Не знаю, почудилось ли мне, или действительно в его тоне на миг промелькну
ло уважение, когда он повторил:
Ц Вот как?
Вполне возможно. Если он и мог приписать мне хоть какую-то добродетель, то
она должна была относиться к области театра.
Всякое уважение пропало, когда он спросил:
Ц А какие-нибудь из ваших пьес поставлены? Ваше имя как драматурга мне н
еизвестно, хотя я знаком со всеми ведущими.
Ударение на слове «ведущие».
В ответ на его вызывающий взгляд я молча взглянул на него, поборов в себе и
скушение ответить: «Да, в сентябре на седьмом канале шел "Фильм недели". Вы
ведь его смотрели, не так ли?» Вряд ли я от этого выиграю. После минутного з
амешательства он лишь посчитает меня сумасшедшим.
Ц Не на профессиональной сцене, Ц сказал я.
Ц А-а, Ц откликнулся он.
Оправдан.
Я взглянул на Элизу. Мне хотелось произвести на нее впечатление, однако я
понимал, что мой ответ может лишь разочаровать ее, поскольку театр Ц смы
сл ее жизни. Но все-таки это было правильнее, чем говорить ложь, из которой
потом будет не выпутаться.
Ц Что это за пьесы, мистер Кольер? Ц спросила она, явно пытаясь сгладить
неловкость.
Не успел я ответить, как вклинился Робинсон:
Ц Я предпочитаю драму Ц высокую драму.
Теперь он постарался сдержать насмешливую улыбку. Я почувствовал, что це
пенею от гнева, но смог подавить его в себе, прибегнув к дешевому, хотя и не
произнесенному вслух ответному выпаду: если бы он знал, что погибнет на «
Лузитании», то не стал бы вести себя столь заносчиво.
Ц Разные пьесы, Ц ответил я Элизе. Ц И комедии, и драмы.
«Не спрашивай меня больше, Ц взмолился я мысленно, Ц ответов не будет».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94