ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Здравствуй, Луис, как работа продвигается? Ц поинтересовался де Вега
, погасив усмешку.
Ц Прекрасно, сеньор, вот посмотрите, Ц он протянул ему груду исписанных
листков. Ц Содержание «Новостей Кардеса» за этот месяц.
Риккардо честно попытался разобрать написанное. Не смог. Вернул листы вл
адельцу.
Ц Твой почерк понятен только тебе. Расскажи Патриции о своей газете.
Ц О вашей, граф, Ц поправил его студент.
Ц Ты ее делаешь, значит Ц она твоя.
Ц К сожалению, Ц начал студент, Ц читателей пока мало, и новости до граф
ства доходят с большим опозданием. Мы публикуем в газете указы короля и м
онсеньора. Кроме того, я рассказываю о важных событиях внутри королевств
а и в соседних графствах, публикую светскую хронику, например сообщения
о помолвках, свадьбах и разводах. Купцы размещают объявления о товарах и
их стоимости. Тираж целых двести экземпляров! Ц гордо закончил Луис Ц Р
ассылаем по всей Маракойе.
Он провел гостей в помещение, где располагалась гордость типографии Ц п
ечатный станок и наборы шрифтов.
Ц Всего тридцать лет назад остийцы изобрели печатный станок, над созда
телем его смеялись, а теперь мы в Кардесе выпускаем газету Ц их во всем Ка
моэнсе лишь три выходит Ц и собираемся печатать книги, Ц разглагольст
вовал студент, о любимом деле он мог говорить сутки напролет.
Ц Ваш город преподносит мне сюрприз за сюрпризом, Ц улыбнулась Патриц
ия, когда они вышли на свежий воздух. Зыбкое перемирие было восстановлен
о.
Ц Стараюсь, Ц ответил де Вега.
Пат разрешила подсадить ее в седло.
Ц И где вы его нашли? Ц спросила она.
Ц А разве не видно? Ц рассмеялся Риккардо. Ц Бывший студент Мендорско
го университета. Богослов. Увлекался наукой во вред штудированию священ
ных книг, вот и выгнали.
В раскрытых воротах резиденции их встретил Хуан Ц конюший.
Ц Граф Риккардо, Ц сказал он, Ц в город зашел Странник. Вы просили долож
ить, если это случится.
Ц Спасибо, Хуан. Где он остановился? Ц спросил Риккардо.
Ц На заднем дворе таверны «Тучный Бык».
Ц Сеньора, Ц он обернулся к Патриции, Ц вы еще не устали?
Ц Нет, Ц улыбнулась она. Ц Что вы на этот раз мне приготовили? Странству
ющего волшебника?
Ц Не совсем. Скорее поэта-предсказателя.
Ц Вы меня заинтересовали. Кто он, этот Странник? Это не имя, а прозвище.
Ц Не знаю, он никогда не задерживался в Осбене надолго, и его не удавалос
ь разговорить. Иногда он кажется мудрецом, иногда безумцем. Имя? Он сам так
себя называет.
На вывеске таверны красовался упитанный бычок, целиком насаженный на ве
ртел. Но сегодня не яства и напитки влекли посетителей, а Странник. Тракти
рщик не обижался Ц наверное, потому что все, ждущие своей очереди, пропус
кали по кружечке-другой пива.
В таверне было не протолкнуться, но посетители расступились, давая им до
рогу. Патриция поднесла к лицу надушенный платок, дышать здесь с непривы
чки было трудно. Она уже успела пожалеть, что согласилась на это предложе
ние.
Ц Нам сюда, Ц Риккардо открыл дверь и пропустил ее вперед.
Они оказались на заднем дворе. Дышалось здесь гораздо легче, чем в таверн
е.
Странник сидел на сеновале, рядом с ним Ц кувшин молока и блюдо с мясом и
хлебом. Еще один кувшин, с пивом, ждал своей очереди.
Странник был мужчиной неопределенного возраста, ему можно было дать и тр
идцать, и пятьдесят. Все зависело от того, улыбается он или нет.
На нем была льняная рубашка, украшенная искусной вышивкой, явно какая-то
вдовушка постаралась, и потертые штаны неопределенного цвета. Сидел он н
а расстеленном плаще. Руки, это было видно даже через ткань, от плеч до кис
тей были разрисованы разноцветными узорами. На крюке, вбитом в столб, вис
ел редкий в этих краях инструмент Ц далмацийская восьмиструнная гитар
а. Пат узнала ее, Альфонс любил играть на такой.
Ц Здравствуй, Ц вежливо поприветствовал его де Вега.
Ц И тебе привет, граф, Ц небрежно кивнул ему предсказатель.
Ц На какой тарабарщине вы изъясняетесь? Слова вроде бы знакомы, но смысл
ускользает. Ничего не понимаю. Ц Пат не могла быть сторонним наблюдател
ем.
Ц Это панцайский, Ц шепнул Риккардо, Ц язык империи Ц родоначальницы
Благословенных земель. Сейчас его знают лишь редкие книжники.
Ц Ты Ц книжник, допускаю, но этот бродяга?..
Ц Помолчи, Пат. Вопросы потом, Ц невежливо оборвал ее де Вега.
Она сделала вид, что обиделась.
Ц Мы пришли узнать, что ты видишь в нас, в наших душах и сердцах, Странник,
Ц обратился к нему Риккардо.
Предсказатель во время их перепалки продолжал обедать. Услышав просьбу,
неспешно дожевал кусок и пересел на очищенное от коры бревно напротив се
бя.
Ц Садитесь.
Риккардо расстелил на бревне свой плащ. Патриция замешкалась на секунду
, но села. Интерес переборол чувство собственного достоинства. Дама на бр
евне. Если бы ее видела Анна. Анна Навернулись слезы.
От горьких мыслей отвлек Странник. Он смотрел то на Риккардо, то на нее, по
том вновь на Риккардо. Взгляд его больших черных глаз завораживал Ц каз
алось, тебя видят насквозь, изучают, словно интересную картинку.
Пат вдруг почувствовала себя неуютно, ей захотелось встать и уйти.
Предсказатель бросил одну фразу.
Ц Он говорит, Ц удивленно перевел Риккардо, Ц для нас двоих у него один
стих.
Странник прикрыл глаза и начал читать. Его голос был красив и мелодичен.
Риккардо переводил:
Не осталось ни сил, ни ощущени
я боли,
Тоской изъедена душа, как личинками моли.
Все катится в пропасть, причем уже не в первый раз,
И равен нулю смысл дружеских фраз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130