ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Оставалась еще пара глав и все. Тр
актат закончен. Граф встал, потянулся.
За окном наступало утро. Граф отчетливо представил себе, как восходящее
солнце заливает бревенчатые мостовые нежно-золотистым светом. Неспешн
ые ослики везут по улицам повозки со свежим молоком, а торговки-молочниц
ы кричат: «Молоко парное! Сметана! Сливки! Свежайшее масло!»
Уборщики метут улочки, сгоняя прочь пыль и грязь. Осбен славится чистото
й.
Мостовая из тесаных бревен смотрится иначе, чем каменная. Живее, роднее. Ч
увствуется связь живого и мертвого, человека и природы. Даже лошадиные к
опыта стучат по ней веселее.
Мысль о лошадях напомнила графу о неприятном. Сегодня, ближе к обеду, в гор
од с проверкой должен был приехать королевский маг Гийом, ему Риккардо б
ыл рад, но вот его спутники Через пару дней в Кардес съедутся графы Марак
ойи Ц выбирать главу Совета. Этой зимой им был Карл де Санчо. После Ведьми
ного леса он формально являлся главой Совета
Сейчас ситуация изменилась. Наследники погибших вступили в свои права. Д
е Санчо Ц зеленоглазая Жанна, вдова Карла, опекун его сына. Разоренной Ла
Клавой управляла сестра Винсента Ц скромная Алина, судьба одним ударом
лишила ее и братьев, и веселья молодости.
В Боскане Ц Хорхе, младший брат Хуана, тезка великого короля. Кундера
Риккардо ударил кулаком по стене, выпуская невыразимую злость. Когда-то
поэт и весельчак Леон Кундера сватал за него свою сестру-близняшку Феру,
она даже приезжала в Кардес. Но свадьбу так и не сыграли. Фера была противо
положностью брату. Холодная, расчетливая, хитрая и злопамятная. Она была
хороша собой, но засиделась в девах. Женихи Маракойи избегали ее. Леон пер
ед самым восстанием нашел ей мужа в срединном Камоэнсе Ц мелкопоместно
го дворянина Жофре Монтеху. Дал за сестрой богатое приданое.
А потом Жофре с лихвой отплатил Кундере за добро и ласку. Набранные им рыц
ари в голубых плащах ударили в спину
Жофре вошел в Кундеру во главе большого отряда солдат. Фера приняла мужа.
Через неделю после возвращения сыграли свадьбу. Братьев у Леона не было.
Жофре стал графом Кундера. Было много недовольных, но бунт, ввиду его обре
ченности, так и не поднялся.
Второй раз за месяц Осбен встречал высоких гостей из столицы. Вновь каре
та с королевским гербом на дверцах, окруженная гвардейским конвоем, прок
атилась по его улицам. Граф Кардес не ошибся. Непрошеные гости прибыли то
чно к обеду.
Обитатели резиденции вышли их встретить. Один из всадников, облаченный в
богато расшитый золотом плащ, лихо спрыгнул с коня, разбрызгивая лужу на
мостовой. Вся площадь превратилась в одно большое, но мелкое море. Дождь.
Гордое лицо его было красиво, аккуратная борода тщательно расчесана, вол
осы напомажены: даже в пути он следил за собой.
Марк де Мена. Его узнали все, кроме Кармен, которая никогда не была в Мендо
ре.
Риккардо де Вега вздрогнул. Это была ненавистная для него персона. Гроза
мендорских приемов. Лучший друг покойного Васкеса.
Патриция поморщилась. Даже в лучшие времена, когда рядом был Альфонс, она
с трудом его терпела.
Блас Феррейра чуть поклонился Ц соблюдая придворный этикет, приветств
уя официального представителя Его Величества. Он прекрасно помнил Марк
а по Мендоре. Тот был одним из сторонников герцога Гальбы, и сейчас гварде
йцу очень не нравился его взгляд. Очень неприятный взгляд. Острый и колюч
ий.
Ц Граф Кардес?! Ц с деланым изумлением воскликнул де Мена. Ц Вот кого я
не ожидал увидеть. Думал, вы на своем месте Ц гниете в темнице, ожидая каз
ни!
Ц Не забывайтесь, де Мена. Я у себя дома. А вы, хоть и представитель короля,
но все-таки гость. Причем незваный.
Ц А он, как известно, хуже алькасарца! Ц захохотал над собственной шутк
ой Франческо. От смеха старого рыцаря испуганно всхрапнули лошади.
Де Мена взглянул на Феррейру, но лейтенант не горел желанием вставать на
его сторону. Марка это не остановило.
Ц День, когда я увижу вас, Риккардо, вздернутым на виселице, будет самым с
частливым днем в моей жизни!
Ц Марк, поберегите свой пыл для столичных раутов. Вы представитель коро
ля, а не записной остряк и бретер, Ц раздался вдруг знакомый де Веге и Фер
рейре голос.
Из кареты вышел Гийом, боевой маг Его Королевского Величества. Фигура по
чти легендарная. Могучий волшебник не любил лошадей и путешествовал, как
дама, в карете.
Ц Гийом! Ц радостно воскликнул де Вега. Ц Не ожидал тебя здесь увидеть!
Какими судьбами? Ты тоже королевский посланник? Сколько внимания моей ск
ромной персоне!
Ц Почти угадал, Ц улыбнулся маг, Ц я наблюдатель. Я здесь проездом, на в
ремя Совета графов. Потом в Скай. Дашь на пару дней приют усталому волшебн
ику? А то дорога меня почти убила.
Ц Да хоть на всю жизнь, Гийом.
Ц На всю жизнь не надо, Ц серьезно ответил тот и обратился к Феррейре: Ц
Здравствуй, Блас.
Лейтенант пожал протянутую руку. Их с магом многое связывало, они бывали
и друзьями и врагами, сейчас их отношения были нейтральны.
Ц Добрый день, Гийом.
Ц Патриция! Ц воскликнул де Мена. Ц Как я рад тебя видеть!
Блас видел, как та вздрогнула.
Ц Пат, а я тебя сразу и не узнал, Ц продолжил де Мена.
Ц Не называй меня так, Ц жестко сказала ему девушка.
Ц Почему же, мы ведь друзья, Пат? Ты уже сняла траур? Что случилось, объясни
мне? Почему ты стоишь рядом с де Вегой? Ты что, живешь в его резиденции? Ц з
асыпал ее градом вопросов де Мена.
Патриция знала его. Любой ответ мог вызвать у Марка лишь новые нападки. Он
а не раз жаловалась Альфонсу на его скандальный, гневливый характер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
актат закончен. Граф встал, потянулся.
За окном наступало утро. Граф отчетливо представил себе, как восходящее
солнце заливает бревенчатые мостовые нежно-золотистым светом. Неспешн
ые ослики везут по улицам повозки со свежим молоком, а торговки-молочниц
ы кричат: «Молоко парное! Сметана! Сливки! Свежайшее масло!»
Уборщики метут улочки, сгоняя прочь пыль и грязь. Осбен славится чистото
й.
Мостовая из тесаных бревен смотрится иначе, чем каменная. Живее, роднее. Ч
увствуется связь живого и мертвого, человека и природы. Даже лошадиные к
опыта стучат по ней веселее.
Мысль о лошадях напомнила графу о неприятном. Сегодня, ближе к обеду, в гор
од с проверкой должен был приехать королевский маг Гийом, ему Риккардо б
ыл рад, но вот его спутники Через пару дней в Кардес съедутся графы Марак
ойи Ц выбирать главу Совета. Этой зимой им был Карл де Санчо. После Ведьми
ного леса он формально являлся главой Совета
Сейчас ситуация изменилась. Наследники погибших вступили в свои права. Д
е Санчо Ц зеленоглазая Жанна, вдова Карла, опекун его сына. Разоренной Ла
Клавой управляла сестра Винсента Ц скромная Алина, судьба одним ударом
лишила ее и братьев, и веселья молодости.
В Боскане Ц Хорхе, младший брат Хуана, тезка великого короля. Кундера
Риккардо ударил кулаком по стене, выпуская невыразимую злость. Когда-то
поэт и весельчак Леон Кундера сватал за него свою сестру-близняшку Феру,
она даже приезжала в Кардес. Но свадьбу так и не сыграли. Фера была противо
положностью брату. Холодная, расчетливая, хитрая и злопамятная. Она была
хороша собой, но засиделась в девах. Женихи Маракойи избегали ее. Леон пер
ед самым восстанием нашел ей мужа в срединном Камоэнсе Ц мелкопоместно
го дворянина Жофре Монтеху. Дал за сестрой богатое приданое.
А потом Жофре с лихвой отплатил Кундере за добро и ласку. Набранные им рыц
ари в голубых плащах ударили в спину
Жофре вошел в Кундеру во главе большого отряда солдат. Фера приняла мужа.
Через неделю после возвращения сыграли свадьбу. Братьев у Леона не было.
Жофре стал графом Кундера. Было много недовольных, но бунт, ввиду его обре
ченности, так и не поднялся.
Второй раз за месяц Осбен встречал высоких гостей из столицы. Вновь каре
та с королевским гербом на дверцах, окруженная гвардейским конвоем, прок
атилась по его улицам. Граф Кардес не ошибся. Непрошеные гости прибыли то
чно к обеду.
Обитатели резиденции вышли их встретить. Один из всадников, облаченный в
богато расшитый золотом плащ, лихо спрыгнул с коня, разбрызгивая лужу на
мостовой. Вся площадь превратилась в одно большое, но мелкое море. Дождь.
Гордое лицо его было красиво, аккуратная борода тщательно расчесана, вол
осы напомажены: даже в пути он следил за собой.
Марк де Мена. Его узнали все, кроме Кармен, которая никогда не была в Мендо
ре.
Риккардо де Вега вздрогнул. Это была ненавистная для него персона. Гроза
мендорских приемов. Лучший друг покойного Васкеса.
Патриция поморщилась. Даже в лучшие времена, когда рядом был Альфонс, она
с трудом его терпела.
Блас Феррейра чуть поклонился Ц соблюдая придворный этикет, приветств
уя официального представителя Его Величества. Он прекрасно помнил Марк
а по Мендоре. Тот был одним из сторонников герцога Гальбы, и сейчас гварде
йцу очень не нравился его взгляд. Очень неприятный взгляд. Острый и колюч
ий.
Ц Граф Кардес?! Ц с деланым изумлением воскликнул де Мена. Ц Вот кого я
не ожидал увидеть. Думал, вы на своем месте Ц гниете в темнице, ожидая каз
ни!
Ц Не забывайтесь, де Мена. Я у себя дома. А вы, хоть и представитель короля,
но все-таки гость. Причем незваный.
Ц А он, как известно, хуже алькасарца! Ц захохотал над собственной шутк
ой Франческо. От смеха старого рыцаря испуганно всхрапнули лошади.
Де Мена взглянул на Феррейру, но лейтенант не горел желанием вставать на
его сторону. Марка это не остановило.
Ц День, когда я увижу вас, Риккардо, вздернутым на виселице, будет самым с
частливым днем в моей жизни!
Ц Марк, поберегите свой пыл для столичных раутов. Вы представитель коро
ля, а не записной остряк и бретер, Ц раздался вдруг знакомый де Веге и Фер
рейре голос.
Из кареты вышел Гийом, боевой маг Его Королевского Величества. Фигура по
чти легендарная. Могучий волшебник не любил лошадей и путешествовал, как
дама, в карете.
Ц Гийом! Ц радостно воскликнул де Вега. Ц Не ожидал тебя здесь увидеть!
Какими судьбами? Ты тоже королевский посланник? Сколько внимания моей ск
ромной персоне!
Ц Почти угадал, Ц улыбнулся маг, Ц я наблюдатель. Я здесь проездом, на в
ремя Совета графов. Потом в Скай. Дашь на пару дней приют усталому волшебн
ику? А то дорога меня почти убила.
Ц Да хоть на всю жизнь, Гийом.
Ц На всю жизнь не надо, Ц серьезно ответил тот и обратился к Феррейре: Ц
Здравствуй, Блас.
Лейтенант пожал протянутую руку. Их с магом многое связывало, они бывали
и друзьями и врагами, сейчас их отношения были нейтральны.
Ц Добрый день, Гийом.
Ц Патриция! Ц воскликнул де Мена. Ц Как я рад тебя видеть!
Блас видел, как та вздрогнула.
Ц Пат, а я тебя сразу и не узнал, Ц продолжил де Мена.
Ц Не называй меня так, Ц жестко сказала ему девушка.
Ц Почему же, мы ведь друзья, Пат? Ты уже сняла траур? Что случилось, объясни
мне? Почему ты стоишь рядом с де Вегой? Ты что, живешь в его резиденции? Ц з
асыпал ее градом вопросов де Мена.
Патриция знала его. Любой ответ мог вызвать у Марка лишь новые нападки. Он
а не раз жаловалась Альфонсу на его скандальный, гневливый характер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130