ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Смотри, гостья. Смотри лучше! Ц Лойал надрубил бревно сруба.
Из-под коры брызнул свежий сок. Паасин омочил в нем ее пальцы и улыбнулся.
Ц Наши прапрадеды умели выращивать дома, не рубя деревьев. Мы же, их недо
стойные потомки, можем лишь оживлять мертвое соседством с живым.
Было много птиц Ц паасины обустраивали их гнезда у себя на крышах. Над ка
ждым крыльцом красовалась вырезанная из дерева волчья голова. Патриция
не увидела ни одного одинакового изображения. Здесь были смеющиеся волк
и, разъяренные волки, волки с высунутым от жары языком и волки, принюхиваю
щиеся, словно идущие по следу.
Женщины паасинов были под стать мужьям. Такие же высокие, стройные и черн
оволосые. Очень красивые. Пат ощутила укол зависти: девушки казались лиш
енными изъянов.
Де Вега получил рысью шкуру, причем рысь эта показалась Пат размером с ме
дведя.
Ц Будешь на ней жену любить, дети будут, словно рыси, Ц хитрые, сильные, л
овкие! Ц смеялись охотники. Пат то и дело ловила на себе их оценивающие в
згляды.
Девушке преподнесли огромную охапку лесных тюльпанов, только что сорва
нных, источающих одурманивающий аромат, и берестяное лукошко, в котором
мирно спал маленький котенок.
Ц Это дикая кошка, сеньора, Ц объяснил Лойал. Ц Маленькое, но сильное и
свирепое животное. Возьми к себе на колени, корми, пои Ц и не будет друга т
ебе вернее и преданнее.
Патриция погладила спящего котенка Ц ему добавили в молоко отвар дурма
нящих трав Ц и отдала лукошко служанке.
Риккардо потом объяснил ей:
Ц Это очень ценный подарок. Эти кошки умеют отводить беду от хозяина, заб
ирать себе его болезни. Алькасарские султаны и джайские нуары
Титул, равный импера
тору или падишаху.
платят в золоте за них в пятьдесят раз больше, чем кошка весит. Но паа
сины их никому не продают, только дарят. Избранным.
Потом был ужин. За одним огромным, невероятно длинным и широким столом ум
естился весь поселок. Пат и Риккардо усадили во главе. Среди блюд преобла
дало мясо, встречалась рыба, но и в хлебе и крупах недостатка не было. Паас
ины активно торговали с остальным Кардесом. Меняли плоды леса на дары по
лей. В деревянных чашах, легких, тонкой работы, украшенных искусной резьб
ой, плескался неведомый Патриции напиток, который следовало пить только
охлажденным.
Ц Мед диких пчел, ключевая вода и немного хитрости паасинских женщин, Ц
объяснил состав Лойал.
Ц Будь осторожна, он в три раза крепче вина, Ц шепнул ей на ухо Риккардо.
Ц Буду осторожна, Ц улыбнулась в ответ Патриция.
Она словно попала в сказку. Все вокруг было нереально, загадочно, притяга
тельно. Де Вега открыл ей новый мир. Она начинала понимать его, тяготившег
ося натянутой, как гитарная струна, атмосферой золотых балов Мендоры, на
полненных интригами. Паасины были честны и открыты. Вежливые, они говори
ли на камоэнском, чтобы она понимала их. С ними можно было забыться, ни о че
м не беспокоясь.
Когда гости утолили первый голод, Лойал по знаку одного из жрецов шепнул
Риккардо:
Ц Время подошло. Шаманы говорят, волк как никогда близко.
Ц Прекрасно. А то я уже забыл, как лоснится и сверкает его черная шкура. Ц
Риккардо кивнул. Ц Пат, Ц обратился он к девушке, Ц пойдем, сейчас начн
ется представление.
Они встали из-за стола. Пат подняла голову. Она и не заметила, как наступил
а ночь. Три луны одиноко сияли в небе, звезды спрятались за тучами.
Риккардо и Пат в окружении шаманов Ц среди них были и старики, и крепкие м
ужчины, и совсем юные мальчишки Ц прошли в священное капище, на краю посе
лка. В темноте Пат запиналась, но каждый раз рука Риккардо подхватывала е
е, не давая упасть.
Ц Сегодня будет испытание? Ц шепотом спросила Пат.
Ц Нет, Ц так же тихо ответил ей Риккардо. Ц Не время. Сегодня я вызову то
лько своего волка.
Капище представляло собой большую площадку, посыпанную песком, огранич
енную четырьмя столбами. С трех сторон оно было окружено густым лесом.
Пат вздрогнула, представив, как на этом песке бьются насмерть с призванн
ым демоном мальчишки-паасины, доказывая свое право стать мужчиной, прав
о на жизнь.
Риккардо вышел на середину площадки, присел, зачерпнул ладонью горсть пе
ска. Его тень дрожала и извивалась в свете факелов. Хотя ветра не было.
Граф стоял, закрыв глаза, и что-то шептал или даже напевал. Голос его был гр
омок, но Пат не могла разобрать ни слова.
Песок медленно сыпался сквозь сведенные вместе пальцы ладони.
Вдруг на песке появилась вторая тень. Тень волка. А спустя мгновение из гу
стой чащи на песок выбежал сам хищник. Де Вега открыл глаза. Волк останови
лся, словно его ослепил свет факелов.
Риккардо и волк стояли неподвижно. Глядели друг другу в глаза. Патриция у
жаснулась: волк был огромен, почти по грудь графу.
Риккардо присел на корточки. Поманил волка рукой, как манят собаку. Хищни
к зарычал и медленно подошел к графу, мягко ступая по песку, не оставляя сл
едов.
Риккардо протянул руку и потрепал его по шее. Полуоткрытая пасть волка н
аходилась на уровне его лица. Волк лизнул графа, и через мгновение тот зар
ылся лицом в густую шерсть на шее хищника. Обнял своего несостоявшегося
убийцу.
Отпустил с явным неудовольствием. Погладил в последний раз здоровенную
башку и ласково сказал:
Ц Ну все. Беги.
Волк развернулся и скрылся в чаще.
Риккардо встал и подошел к Пат. От графа пахло, как от шкуры волка-людоеда,
много лет висевшей в кабинете отца Патриции Ц барона Педро дель Карпио.
Никто не говорил ни слова. Пат тоже молчала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130