ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А я создаю единый и могучий Камоэнс. К тому же граф умен, и это делает его
еще опасней.
Ц И все же мне его жаль, Ц сказал маг, когда король закончил речь. Ц Ведь
по-настоящему умных людей в Камоэнсе мало. Как и везде.
Ц Да, констебль из него вышел бы замечательный, Ц согласился король. Ц
То, что трус, так это не помеха Ц расчетливая осторожность лучше бестолк
овой доблести.
Ц Да что констебль! Ц отмахнулся Гийом. Ц Просмотри поступления налог
ов из графства Кардес, затребуй у шпиков информацию о доходах де Веги. Вот
настоящая ценность. Я бы сделал его министром финансов.
Ц Но ты не король, Ц усмехнулся Хорхе.
Ц К счастью, нет, Ц серьезно ответил маг.

В обеденной зале царило напряженное молчание. Слышно было лишь, как звяк
ает серебро приборов о фарфор тарелок.
Блас Феррейра подхватил губами кусочек мяса с золотой вилки и аккуратно
положил ее на фарфор тарелки. Обеденная зала просто сверкала от обилия д
рагоценных металлов, соревнуясь пышностью убранства и роскошью с офици
альными королевскими приемами.
Де Вега сдержал слово, устроил для гостьи королевский прием. Распахнул к
ладовые, вытащил из подвала лучшие вина, доставшиеся еще от деда, выстави
л на столы драгоценную посуду: кубки, украшенные самоцветами, золотые бл
юда работы тайлайских мастеров, привезенные с далекого Востока, причудл
ивой формы чаши и кувшины в форме зверей и птиц. Обычно граф довольствова
лся скромным фамильным серебром.
Но вот людей за огромным столом было всего четверо. Сам хозяин дома. Карме
н Ц эта женщина, как успел понять гвардеец, была не просто любовницей гра
фа, но и умело вела часть хозяйственных дел большого графства. Патриция В
аскес, урожденная дель Карпио Ц Королевская Смерть, прелестная вдовушк
а, ее белокурые локоны были словно созданы под цвет траурного наряда. Мил
ое личико с излишне строго очерченной линией губ портила жесткость, зата
ившаяся в уголках глаз. Взгляд ее метал молнии. Девушка пока держалась, но
была похожа на тучу перед бурей Ц вот-вот разразится молнией. И он. Блас Ф
еррейра. Лейтенант гвардии. Око короля Хорхе при отпущенном на время мят
ежнике.
Мясо оказалось немного жестковатым, но вкусным. Гвардеец отрезал ножом е
ще один кусок. Граф сразу же, как они прибыли в Осбен, пригласил своего кон
воира и надсмотрщика за обеденный стол.
Ц Оставьте этикет, Блас. К Лукавому ваши «не могу», «мне неудобно», вы мой
гость! А гости у нас в Кардесе обедают и ужинают за одним столом с хозяином
. Насчет завтрака я вас не неволю. А сейчас прошу за стол, Ц сказал тогда Ри
ккардо.
Простотой общения и доступностью он приятно отличался от большинства а
ристократов, привычки и манеры которых гвардеец успел отлично изучить з
а пять лет службы Его Величеству.
Смотря на то, как граф принимал Королевскую Смерть, Феррейра недоумевал:
де Вега будто бы чествовал старого друга, а не свою будущую убийцу. Антони
о, конечно, слышал что-то о странной истории, что связывала этих двух, но вс
е же…
Ц Как вам жаркое, сеньор Феррейра? Ц вывел Бласа из раздумий голос Рикк
ардо.
Старания его пропадали даром Ц праздника не получилось. Он и не мог полу
читься. Но молодого графа это нисколько не смущало. Он по-прежнему играл р
оль гостеприимного хозяина.
Ц Благодарю, граф, просто бесподобно.
Ц Еще бы, это ведь сердце медведя-задеруна, страшное чудище, скажу я вам. М
не прислали его в дар лесные охотники из племени паасинов. Сердце медвед
я Ц награда для храбреца, а я помню атаку гвардии под Ведьминым лесом, Ц
отпускал он похвалы гвардейцу.
Ц А вы, граф, если судить по вашим делам, съели не одного медведя целиком,
Ц попытался отшутиться гвардеец.
Он чувствовал себя неуютно, предпочел бы быть сейчас на поле брани, чем за
богатым столом. Царившая атмосфера всеобщей напряженности угнетала ег
о. Скованность движений, острые взгляды дам, что режут друг друга, словно н
ожи. Необычайная бледность хозяина дома, деланая беззаботность его рече
й. Молнии, которыми грозит ударить Патриция. Острые ноготки Кармен, котор
ыми она слишком спокойно водит по тонкому стеклу высокого бокала. Феррей
ра поймал себя на том, что в нарушение этикета уставился на ее руки.
Все это как будто куча хвороста, подумал он, вспыхнет мгновенно, нужен тол
ько факел.
Долго ждать ему не пришлось.
Ц Ошибаетесь, Феррейра. Наш граф предпочитает зайцев или голубей. Не так
ли, де Вега? Или со времени нашей последней встречи ваши гастрономически
е увлечения изменились? Ц хищно улыбаясь, поинтересовалась Патриция.
Ц Патриция, я рад, что вы совсем не изменились за то время, пока я был лишен
счастья лицезреть вас, Ц отвечал ей Риккардо. Ц По-прежнему остры и кол
ки. Эти качества меня всегда в вас привлекали.
Ц Любите трудности, граф? Ц поинтересовался Феррейра.
Ц Нет, Ц ответила за него Патриция, Ц граф всегда идет по пути наименьш
его сопротивления.
Риккардо сделал вид, что не слышал ее слов.
Ц Молчите, граф, а ведь ваш долг Ц развлекать гостей, отвечать на их вопр
осы. Обычно вы были более обходительны, Ц ехидно произнесла урожденная
дель Карпио, сделав маленький глоток вина.
Ц Да. Развлекать гостей Ц мой долг, чего желаете? Я готов выполнить все д
анные обязательства. Вино вы и так уже пьете, могу позвать музыкантов Ц н
о, знаю, танцевать со мной откажетесь. Девушки Ц они здесь и вправду преле
стны Ц отпадают, чего вам предложить, не знаю. Ц Де Вега виновато развел
руками.
На лице его опять была улыбка. Улыбка искусственная и натянутая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики