ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Де Санчо ничего не ответил.
Ц Считаю вопрос решенным, Ц подытожил Васкес. Ц Пойдем, Марк, обед стын
ет. Ц Отвернувшись, он позволил себе вздохнуть с облегчением Ц комедия
закончена.
На прощание де Мена, как обычно, переусердствовал, пригрозив:
Ц Еще раз придешь с такими угрозами, де Вега, и я спущу на тебя слуг!
Ц За эти слова я однажды оторву тебе голову! Ц пообещал ему де Санчо.
В ответ таверна рассмеялась. Но на лице друга Риккардо не дрогнул ни один
мускул. Альфонс констатировал, что Марк заполучил еще одного смертельно
го врага.
Карл отвел Риккардо к доктору. Рана оказалась глубокой, но неопасной. Гра
фу прописали покой. Но лежать в постели он не собирался.
Ц Я отомщу ему, Карл, плечо заживет, и я сразу
Ц Конечно, друг, отомстишь. А сейчас лежи, отдыхай.
Ужиная в одиночестве, де Санчо в очередной раз пришел к выводу, что на свет
е нет справедливости. Он еще не знал, что сам вскоре станет этому ярким при
мером. Погибнет от руки королевского мага Гийома. Несмотря на то что оба о
ни, хоть и не были знакомы, одинаково ненавидели лжецов, подонков и ничтож
еств.
На следующее утро Риккардо опять встал рано. Он долго ходил по зале, где бы
ло развешано оружие, трофеи его отца, но, как оказалось, без толку, потому ч
то в итоге обратился к де Санчо.
Карл, заметив его, поморщился Ц Риккардо не лежится в постели, с его-то ра
ной? Доктор прописал покой, да и сам Карл, возясь с ним, уже двое суток не вид
ел жену. Только собрался отлучиться и навестить Ц де Вега проснулся.
Ц Карл, у твоих людей есть арбалеты?
Этот вопрос поставил де Санчо в тупик.
Ц Есть, наверное. Зачем они тебе?
Ц Васкеса убить. Зачем еще? Ц криво улыбнулся де Вега, потому что в тот мо
мент опять по забывчивости дернул раненым плечом.
Карл хмыкнул, он знал, что Риккардо увлекался стрельбой из арбалета, и реш
ил, что он так хочет отвлечься. Забыться.
Ц Слуга в помощь нужен, перезаряжать?
Ц Нет, я сам справлюсь.
Вернувшись, Карл не застал Риккардо дома.
Ц Куда он подевался, черт возьми? Ц кричал он на слуг Риккардо.
Ц Ушел гулять, монсеньор.
Ц Как вы его отпустили, болваны?
Ц Мы противились, но он приказал, пообещав, что скоро вернется.
Карл со злости ударил кулаком о стену. Где теперь искать Риккардо?
Положение спас запыхавшийся конюший из его свиты, что был приставлен смо
треть за графом Кардесом.
Ц Мой граф, монсеньор де Вега снял на один день дом напротив особняка, гд
е живет Альфонс де Васкес.
Ц Быстрей веди меня туда! Ц закричал де Санчо.
Двери были открыты. Сколько золота отдал де Вега Ц неизвестно, но шумный,
населенный дом стоял пустым. В комнатах следы спешного ухода хозяев. Кар
л нашел Риккардо сидящим на стуле у раскрытого окна в комнате на втором э
таже. Рядом на столе лежал заряженный арбалет. Белая рубашка Ц Риккардо
снял камзол Ц потемнела от крови, рана открылась.
Ц Здравствуй, Ц кивнул он, когда Карл зашел.
Ц Что ты задумал?
Ц Как что? Я же говорил Ц убить Васкеса.
Ц Риккардо, не глупи. Ты поставишь себя против закона, против знати. Прот
ив короля. Я всегда с тобой, как и весь наш край, но тебя поймают и вздернут н
а виселице, как последнего вора и убийцу, здесь в Мендоре.
Ц Я его убью. А потом пусть ловят, если смогут.
Ц Брось, Риккардо. Он этого не стоит. Не губи свою жизнь. Тебе всего двадца
ть три года, стоит ли умирать из-за одного лживого ублюдка и одной бросивш
ей тебя шлюхи!
Ц Не смей говорить так о Патриции, Ц Риккардо даже встал, словно препят
ствуя ему произносить такие слова о своей любимой.
Ц Я это сказал, чтобы растормошить тебя. Заставить думать. Оставь арбале
т. Хочешь убить Васкеса Ц убьешь. Обучишься фехтованию у победителя кор
олевского турнира гвардейца Феррейры и убьешь. В честном поединке. Так, ч
тобы никто тебя ни в чем обвинить не смог.
Ц Поздно, Ц грустно вымолвил Риккардо. Ц Вот он, Васкес, подъезжает к до
му.
Он, застонав от боли, поднял взведенный арбалет к плечу, поймал ничего не п
одозревающего Альфонса на линию прицела и упал без сознания на пол.
Карл просто ударил его в висок. Так, что граф потерял сознание.
«Риккардо, дурак. Неужели ты думал, что я дам тебе себя загубить? Сегодня ж
е мы едем домой. В карете с задернутыми шторами. Если понадобится, я тебе р
уки свяжу, нет, даже обязательно свяжу. Едем домой. Прочь от столичных интр
иг и опасностей, прочь от Васкеса и этой стервы, чуть не поломавшей тебе жи
знь». Так мысленно оценил ситуацию верный друг Карл.
ГЛАВА 4
Напротив резиденции графов Кардесов Ц на другом берегу Дайки Ц возвыш
алась Проклятая башня. Как она звалась изначально, никто уже и не знал. Она
была донжоном Старого замка, построенного еще самим Черным Риккардо, гр
афом-магом.
Его далекий потомок сидел в лодке, прислушиваясь к всплескам воды и скри
пу уключин. Два молчаливых стражника перевозили его на другой берег. Гра
фу не спалось, даже близость и тепло Кармен не смогли успокоить его, охлад
ить разгоряченную душу. Он не раз вставал с постели и подходил к окну, всма
триваясь в темноту. Мысли его кружились вокруг башни. Наконец он не выдер
жал и решился: будь что будет.
Де Вега молча смотрел на медленно приближающиеся развалины.
Старый замок. Недолгим был его век. Прадед строил его на века, но вышло сов
сем иначе. Как там говорится в летописи: «И пришла болезнь неизвестная, не
жданная и беспощадная. Желтой заразой прозванная, ибо желтели лица умерш
их. Пришла осенью, когда был убран последний сноп. Злые языки поговаривал
и, что это наказание Кардесу за правителя-колдуна, но неправда это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130