ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Ты это серьезно? Ц удивился Риккардо.
Ц Конечно, брат. Вот что значит расти круглым сиротой и воспитываться сл
угами и отцовскими товарищами, не обижайся. Ты отстал от жизни в своей глу
ши, и некому было открыть тебе глаза.
Ц Так сделай это, о мудрейший, Ц язвительно попросил де Вега.
Ц Любовь для счастливого брака требуется только в романах о благородны
х рыцарях, прекрасных принцессах, драконах и злобных кочевниках Ц алька
сарцах, Ц объяснял Васкес. Ц Все решают родители, да и то в основном брак
и устраивают не суровые отцы, а две тетушки за чашкой кофе с тортом.
Ц Значит, мне нужно свататься к ее отцу, не получив от нее согласия?
Ц Оно и не требуется, но не спеши. Сначала просто познакомься с ее отцом, я
могу это устроить, мы с ним часто вместе охотимся. Думаю, вы друг другу пон
равитесь. Он, так же как и ты, помешан на улучшении своих земель, новых спос
обах ведения хозяйства, строит ремесленные мастерские, разводит лошаде
й.
Ц Я пришлю ему алькасарских жеребцов с моих конюшен. Ц Риккардо почувс
твовал, будто с его плеч свалилась тяжелая ноша.
Ц Хорошая мысль, Ц согласился Альфонс. Ц Только не спеши, и все получит
ся. Отец ее простой барон, хоть и очень-очень богатый, поэтому мечтает выд
ать дочь за гранда. Ты же Ц прекрасная кандидатура, сиятельный граф, хоть
, не обижайся, и из богом забытого края.
Ц Не обижаюсь, Альфонс. Наш Дальний Край Ц Хуэнта Маракойя Ц действите
льно глушь, но мы еще сделаем его процветающим, всем на зависть. Спасибо за
совет, я этого не забуду. Будет что нужно Ц только попроси, всегда помогу.
Ц Удачи! Ц улыбнулся Васкес.
Педро дель Карпио поначалу с настороженностью отнесся к графу Кардесу, п
редставленному ему старым знакомым, Альфонсом Васкесом. Он знал, как гра
ф был увлечен его дочерью, но это одновременно и привлекало и отпугивало.
Лестно осознавать себя отцом красавицы, что так притягивает мужчин, но р
аз до сватовства дело не дошло мнение единственного ребенка для старог
о барона всегда стояло на первом месте.
Риккардо сумел ему понравиться. Они сразу же обнаружили сходство интере
сов и общие темы для беседы. Барону импонировала хозяйственная хватка де
Веги, то, что молодой граф крепко держал Кардес в своих руках, извел всех р
азбойников, привлекал купцов, расширял столичный город, строил дороги. Р
иккардо был прямой противоположностью другим молодым грандам, что прож
игали жизни и наследства в пустых развлечениях, разоряя подданных. Это б
ыло очень важно для барона. Сам он утроил родительское наследство и спра
ведливо опасался охотников, что видели в его Пат лишь богатую невесту.
Через две недели знакомства, когда новые друзья возвращались вместе с ох
оты, Риккардо попросил у барона, находившегося в отличном настроении, ру
ки его дочери.
Педро дель Карпио мысленно улыбнулся, но ответил не сразу.
Ц Сеньор де Вега, Ц официально начал он, Ц вы мне нравитесь, я был бы рад
видеть вас своим зятем. Я знаю, что вы любите Патрицию, наслышан о ваших к н
ей чувствах. О том, как вы бегали за ней, словно комнатная собачка, старали
сь исполнить любую прихоть.
Риккардо покраснел, и это еще сильней подняло барону настроение.
Ц Вы любите Патрицию, Ц продолжал Педро, Ц но Пат Ц моя отрада, мой еди
нственный ребенок. Я хочу, чтобы она была счастлива. И не могу ее неволить.
Ц Что ж, барон, спасибо за прямой ответ, я знал, что у меня нет шансов
Ц Эх, Риккардо, Ц рассмеялся Педро, да так, что лошади испуганно всхрапн
ули. Ц Я не гоню тебя прочь, просто говорю Ц подожди. Я поговорю с Пат, она
хоть и своевольна, но пока прислушивается к моему мнению. Будь рядом, дока
жи ей, что с тобой она будет счастлива. А я постараюсь развеять ее предубеж
дения против твоей персоны.
Риккардо внял словам барона. Окружил его дочь ненавязчивым вниманием, бы
л одновременно и где-то рядом, всегда готовый прийти на помощь, выполнить
мелкую услугу, просьбу, составить компанию, и в то же время чуть вдалеке, ч
тобы не надоедать ей своим обществом, когда она того не желает.
Граф мил, галантен, мягок и добр, почти не ревновал ее, спокойно относился
к ее легкому флирту с другими, понимая, что чрезмерными требованиями мож
ет только обозлить Патрицию.
Время для Риккардо разделилось на три части: месяц
В Благословенных землях св
оя, отличная от остального мира система летосчисления. В году Ц шестнад
цать месяцев, в месяце Ц шесть недель по пять дней в каждой.
в Вильене рядом с любимой, месяц Ц в Кардесе, о делах графства он ник
огда не забывал, две-три недели, в зависимости от времени года, Ц на дорог
у.
Патриция колебалась. С одной стороны на нее ненавязчиво давили отец и ма
ть, с другой Ц внимание Риккардо, его любовь, эти чувства были ей приятны,
находили отклик, подарки и внимание вызывали благодарность, нет, она не п
олюбила графа, но старалась быть с ним пообходительней. Улыбалась, шутил
а, уже без прежней язвительности, проводила с де Вегой больше времени, час
то ловя себя на мысли, что рада его обществу.
Риккардо же расцветал на глазах, видя улыбку на губах Патриции, особенно
если причиной ее был он.
Ее лучшая подруга и наперсница Анна тоже выступала за союз Риккардо и Па
триции.
Ц Пат, рассуди сама, Ц сказала ей как-то раз Анна, Ц отец от тебя не отсту
пит, ссориться с ним ты не хочешь. Это, во-первых. Второе: сейчас твое сердце
свободно, какая тебе разница, за кого из нелюбимых выйти замуж? Или ты соб
ираешься уйти в монастырь?
Патриция лишь улыбнулась в ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130