ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В
этом высоком, тощем, сутулом парнишке с горящими глазами таился большой
потенциал. У меня нет любимцев, но в душе я ему благоволю, так как узнаю себ
я в том же возрасте.
Спор решился сам собой. Защитники сбросили все приставленные к стенам ле
стницы, щедро угостили алебардщиков короля кипящей смолой Ц так, что кр
ики обожженных разнеслись на пару лиг вокруг Ц потрепали стрелами.
Солдаты начали отступать, и тогда граф Торе, опытный воин, решился на выла
зку: отворил ворота и с несколькими десятками всадников атаковал «корол
ей». Одна рота даже потеряла знамя, когда отступление превратилось в бег
ство.
Ц В лагерь, сеньоры будущие маги. Прикладной урок-наблюдение на сегодня
закончен.
Мое описание боя звучит невинно, потому что нельзя передать словами шум
и азарт схватки, воинскую доблесть и подлость. Отразить буквой ряды мерт
вых тел, скошенных безнаказанными залпами лучников с высоты стен, стоны
и вопли ослепших от смолы, злость поражения. Дать пощупать коросту на сер
дцах полевых хирургов, равнодушно оттяпывавших раненым, упавшим вместе
с откинутыми лестницами, руки и ноги с множественными переломами.
Я чуть задержался на вершине, чтобы бросить еще один взгляд на донжон мят
ежного замка. Огромную круглую башню в самом центре осажденной цитадели
украшало огромное знамя с красным драконом на зеленом поле. Символ рокош
а Ц законного мятежа вассала против сеньора. Если, конечно, мятеж может б
ыть законным. Гонсало, если бы мог читать мои мысли, сразу бы съязвил, что м
не, сыну купца, не понять людей благородного сословия.
Это так. Такой дракон Ц символ рокоша Ц может поджечь всю страну, если да
ть ему волю. А это уже не причуды благородных, а всеобщее бедствие.
Графу Торе не стать таким драконом. Герб его украшает медведь. И сейчас эт
от медведь попал в смертельный капкан.
Торе Ц один из лидеров мятежной знати. Угроза стабильности и порядку. В э
том я поддерживаю короля. Но как храбрый и умный лидер он мне симпатичен. А
как человека мне даже его немного жаль.
План, разработанный мной и гвардейским лейтенантом Феррейра, был прост.
Провокация. Сына графа схватили по ложному обвинению в разбое на королев
ской дороге. Граф бросился выручать сына из тюрьмы. Без крови не обошлось.
Судья и балья, выполнявшие наш приказ, пали первой жертвой мятежа. Торе не
сдержал гнев. Заодно его воины при полном одобрении горожан повесили сбо
рщика налогов.
Мятеж налицо. Граф понял, во что его втравили, и заперся в замке, призвав на
помощь друзей и товарищей. Никто не пришел. Просто не успели. Мы с Бласом Ф
еррейра ждали лишь известия о мятеже. Форсированный марш из соседней про
винции Ц и граф заперт в замке.
Я отправился к командирской палатке, белевшей в центре лагеря. Рядом с не
й трепыхался на ветру флаг с тремя белыми лунами на синем фоне Ц символа
ми королевства Камоэнс. Стражники в блестящих кирасах молча расступили
сь, пропустив меня. Внутри большой палатки, к моему удивлению, было очень т
ихо.
Ц Что, сбор командиров уже прошел? Неужели обошлись без меня?
Ц Нет, черт, аккуратнее Ц Антонио Блас Феррейра, лейтенант гвардии, зар
ычал сквозь крепко сжатые зубы.
Лекарь как раз извлекал наконечник стрелы из раны. Блас лично участвовал
в штурме.
Ц Уф, кажется все, Ц с облегчением вздохнул капитан.
Лекарь Ц маленький, толстый, бородатый человечек Ц бросил извлеченный
наконечник в жестяное судно и принялся быстро промывать и бинтовать ран
у.
Ц Нет конечно, как же без вас, сеньор Гийом. Сбор назначен через две оры
Ора Ц мера вр
емени, равная двадцати минутам.
. Ц Антонио жадно глотнул из пузатой фляжки, омочив в вине пышные че
рные усы.
Двадцатитрехлетний Феррейра был самым молодым лейтенантом гвардии за
всю историю Камоэнса. На вид обычный вояка: высокий, широкоплечий, просто
е лицо. Его выдавали глаза. Острый, цепкий, умный взгляд. Блас Ц южанин, отс
юда и двойное имя, в двенадцать лет убил первого врага Ц кочевника-алька
сарца, шедшего с набегом. Он из мелкопоместных дворян, таких в столице пре
зрительно кличут «босоногими». Всего добился сам.
Благодаря отчаянной храбрости и воинской смекалке попал в гвардию. Был з
амечен лично королем, отличился, когда Его Величество Хорхе Третий распр
авлялся с мятежными грандами.
Немногословен, но верен, слова никогда не расходятся с делом. Ко мне он, в о
тличие от своего друга Гонсало, относится с явным уважением и трепетом, и
бо знает не понаслышке, что такое боевой маг. Однажды я спас ему жизнь.
Ц Зачем рисковали собой, лейтенант? Вы же не юный рыцарь, жаждущий подвиг
ов? Ц Я отхлебнул из предложенной фляжки.
Хорошее вино Ц «Доррес», десятилетней выдержки. Пробыв в Камоэнсе три с
лишним года, я научился разбираться в здешних винах.
Ц Виноват. Не удержался, Ц ответил он.
Хорхе в своей обычной манере не поставил кого-то из нас старшим, но мы с Бл
асом быстро нашли общий язык.
Ц Риск оправдался, Ц похвастался Блас успехом, Ц я увидел все их слабы
е стороны. Центральные ворота слабоваты Ц видимо, давно не чинили. Выбит
ь их Ц замок наш. Но вот таран будет лишь через пару дней.
Ц Зачем таран, когда есть мы Ц маги? Ц спросил я. Ц Вы же знаете, Блас, пр
иказ Хорхе: решить вопрос как можно скорее.
Ц Знаю. Ц Лейтенант стал абсолютно серьезным. Ц Но применить магию пр
отив мятежного графа Ц нарушить Хартию, подписанную королем.
Ц Хартию, которую Хорхе три года назад навязал сам граф Торе, Ц продолж
ил я. Ц Да, нарушим, но законно. Есть лазейка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
этом высоком, тощем, сутулом парнишке с горящими глазами таился большой
потенциал. У меня нет любимцев, но в душе я ему благоволю, так как узнаю себ
я в том же возрасте.
Спор решился сам собой. Защитники сбросили все приставленные к стенам ле
стницы, щедро угостили алебардщиков короля кипящей смолой Ц так, что кр
ики обожженных разнеслись на пару лиг вокруг Ц потрепали стрелами.
Солдаты начали отступать, и тогда граф Торе, опытный воин, решился на выла
зку: отворил ворота и с несколькими десятками всадников атаковал «корол
ей». Одна рота даже потеряла знамя, когда отступление превратилось в бег
ство.
Ц В лагерь, сеньоры будущие маги. Прикладной урок-наблюдение на сегодня
закончен.
Мое описание боя звучит невинно, потому что нельзя передать словами шум
и азарт схватки, воинскую доблесть и подлость. Отразить буквой ряды мерт
вых тел, скошенных безнаказанными залпами лучников с высоты стен, стоны
и вопли ослепших от смолы, злость поражения. Дать пощупать коросту на сер
дцах полевых хирургов, равнодушно оттяпывавших раненым, упавшим вместе
с откинутыми лестницами, руки и ноги с множественными переломами.
Я чуть задержался на вершине, чтобы бросить еще один взгляд на донжон мят
ежного замка. Огромную круглую башню в самом центре осажденной цитадели
украшало огромное знамя с красным драконом на зеленом поле. Символ рокош
а Ц законного мятежа вассала против сеньора. Если, конечно, мятеж может б
ыть законным. Гонсало, если бы мог читать мои мысли, сразу бы съязвил, что м
не, сыну купца, не понять людей благородного сословия.
Это так. Такой дракон Ц символ рокоша Ц может поджечь всю страну, если да
ть ему волю. А это уже не причуды благородных, а всеобщее бедствие.
Графу Торе не стать таким драконом. Герб его украшает медведь. И сейчас эт
от медведь попал в смертельный капкан.
Торе Ц один из лидеров мятежной знати. Угроза стабильности и порядку. В э
том я поддерживаю короля. Но как храбрый и умный лидер он мне симпатичен. А
как человека мне даже его немного жаль.
План, разработанный мной и гвардейским лейтенантом Феррейра, был прост.
Провокация. Сына графа схватили по ложному обвинению в разбое на королев
ской дороге. Граф бросился выручать сына из тюрьмы. Без крови не обошлось.
Судья и балья, выполнявшие наш приказ, пали первой жертвой мятежа. Торе не
сдержал гнев. Заодно его воины при полном одобрении горожан повесили сбо
рщика налогов.
Мятеж налицо. Граф понял, во что его втравили, и заперся в замке, призвав на
помощь друзей и товарищей. Никто не пришел. Просто не успели. Мы с Бласом Ф
еррейра ждали лишь известия о мятеже. Форсированный марш из соседней про
винции Ц и граф заперт в замке.
Я отправился к командирской палатке, белевшей в центре лагеря. Рядом с не
й трепыхался на ветру флаг с тремя белыми лунами на синем фоне Ц символа
ми королевства Камоэнс. Стражники в блестящих кирасах молча расступили
сь, пропустив меня. Внутри большой палатки, к моему удивлению, было очень т
ихо.
Ц Что, сбор командиров уже прошел? Неужели обошлись без меня?
Ц Нет, черт, аккуратнее Ц Антонио Блас Феррейра, лейтенант гвардии, зар
ычал сквозь крепко сжатые зубы.
Лекарь как раз извлекал наконечник стрелы из раны. Блас лично участвовал
в штурме.
Ц Уф, кажется все, Ц с облегчением вздохнул капитан.
Лекарь Ц маленький, толстый, бородатый человечек Ц бросил извлеченный
наконечник в жестяное судно и принялся быстро промывать и бинтовать ран
у.
Ц Нет конечно, как же без вас, сеньор Гийом. Сбор назначен через две оры
Ора Ц мера вр
емени, равная двадцати минутам.
. Ц Антонио жадно глотнул из пузатой фляжки, омочив в вине пышные че
рные усы.
Двадцатитрехлетний Феррейра был самым молодым лейтенантом гвардии за
всю историю Камоэнса. На вид обычный вояка: высокий, широкоплечий, просто
е лицо. Его выдавали глаза. Острый, цепкий, умный взгляд. Блас Ц южанин, отс
юда и двойное имя, в двенадцать лет убил первого врага Ц кочевника-алька
сарца, шедшего с набегом. Он из мелкопоместных дворян, таких в столице пре
зрительно кличут «босоногими». Всего добился сам.
Благодаря отчаянной храбрости и воинской смекалке попал в гвардию. Был з
амечен лично королем, отличился, когда Его Величество Хорхе Третий распр
авлялся с мятежными грандами.
Немногословен, но верен, слова никогда не расходятся с делом. Ко мне он, в о
тличие от своего друга Гонсало, относится с явным уважением и трепетом, и
бо знает не понаслышке, что такое боевой маг. Однажды я спас ему жизнь.
Ц Зачем рисковали собой, лейтенант? Вы же не юный рыцарь, жаждущий подвиг
ов? Ц Я отхлебнул из предложенной фляжки.
Хорошее вино Ц «Доррес», десятилетней выдержки. Пробыв в Камоэнсе три с
лишним года, я научился разбираться в здешних винах.
Ц Виноват. Не удержался, Ц ответил он.
Хорхе в своей обычной манере не поставил кого-то из нас старшим, но мы с Бл
асом быстро нашли общий язык.
Ц Риск оправдался, Ц похвастался Блас успехом, Ц я увидел все их слабы
е стороны. Центральные ворота слабоваты Ц видимо, давно не чинили. Выбит
ь их Ц замок наш. Но вот таран будет лишь через пару дней.
Ц Зачем таран, когда есть мы Ц маги? Ц спросил я. Ц Вы же знаете, Блас, пр
иказ Хорхе: решить вопрос как можно скорее.
Ц Знаю. Ц Лейтенант стал абсолютно серьезным. Ц Но применить магию пр
отив мятежного графа Ц нарушить Хартию, подписанную королем.
Ц Хартию, которую Хорхе три года назад навязал сам граф Торе, Ц продолж
ил я. Ц Да, нарушим, но законно. Есть лазейка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130