ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Перри увидел ее одновременно с Баярдом и, отведя назад тонкие уш
и, стал отчаянно вращать молодыми глазами. Но зверек, ничего не замечая, ро
вной неторопливой рысью приближался к ним, временами оглядываясь через
плечо.
Ц Что за чертовщина! Ц прошептал Баярд, крепко сжав коленями бока Перри
. До лисицы оставалось не больше сорока ярдов, но она все еще шла вперед, яв
но но замечая всадника. Баярд закричал.
Лисица глянула на него, в глазах ее на мгновенье алым отблеском вспыхнул
о низкое солнце, и, метнувшись коричневой тенью, она исчезла. Баярд напряж
енно выдохнул воздух, сердце его бешено колотилось о ребра.
Ц Эгей! Ц завопил он. Ц Сюда, псы!
Неистовый собачий визг адской какофонией разорвал тишину, и вся стая вык
атилась на дорогу бурлящим месивом пятнистых шкур, болтающихся языков и
хлопающих ушей. Среди собак не было ни одной взрослой, и, не обращая вниман
ия ни на седока, ни на лошадь, они, визжа, бросились в кусты, куда скрылась ли
сица, и продолжали бешено лаять, и Баярд, поднявшись в стременах, услыхал е
ще более высокое и бешеное тявканье, а потом увидел, как два совсем еще мал
еньких коротконогих щенка выскочили из леса и галопом промчались мимо н
его, всхлипывая и подвывая с забавным выражением безумной озабоченност
и на мордах. Затем визг и тявканье отдались истерическим эхом и постепен
но затихли.
Он поехал дальше. По обе стороны дороги возвышались гряды холмов Ц одна
была темная, как бронзовый бастион, другая розовела в последних лучах за
ката. Воздух щипал ноздри, бодрящими иголками покалывая легкие. Дорога, п
о краям которой росли редкие деревья, вилась по долине. Над западной стен
ой виднелась теперь лишь половина солнечного диска, и всадник, словно в х
олодную воду, по самые стремена погрузился в тень. Времени оставалось ро
вно столько, чтобы засветло добраться до места, и он подстегнул Перри. Впе
реди снова залаяли собаки, и он галопом поскакал в ту сторону, откуда доно
сился лай.
Вскоре перед ним открылась прогалина Ц заброшенное поле, старые борозд
ы которого давно заросли бородачевником. Солнце наполнило ее тускнеющи
м золотом, и Баярд остановил Перри Ц на краю поля у самой дороги сидела ли
сица. Она сидела на задних лапах, как собака, и глядела на деревья за прога
линой, и Баярд снова пустил Перри вперед. Лисица повернула голову и украд
кой окинула его быстрым, но совершенно спокойным взглядом, который заста
вил его в полном изумлении остановиться. Лай собак, бегущих по лесу, прибл
ижался, но лисица сидела па задних лапах, украдкой поглядывая на человек
а и не обращая никакого внимания на собак. Она не выказала ни малейших при
знаков тревоги, даже когда на прогалину с бешеным тявканьем выскочили ще
нки. Некоторое время они толклись на опушке, а лисица поочередно погляды
вала то на них, то на человека.
Наконец самый большой щенок, по-видимому вожак, увидел добычу. Собаки тот
час замолчали, перебежали прогалину, сели в кружок, высунув языки, устави
лись на лисицу, а потом дружно повернулись к темнеющему лесу, из которого
все громче и громче доносился дикий пронзительный визг. Вожак пролаял од
ин раз, в лесу раздался совсем уже обезумевший вой, и два крохотных щенка,
вынырнув из-за деревьев, словно кроты, зарылись в бородачевник и с трудом
выбрались из него на поверхность. Лисица поднялась, еще раз украдкой оки
нула взглядом всадника и, окруженная пестрой дружелюбной толпою усталы
х щенков, вышла на дорогу и скрылась за деревьями.
Ц Ну и чертовщина! Ц сказал Баярд, глядя им вслед. Ц Поехали, Перри.
Наконец над деревьями показалась бледная, не тронутая ветром струйка ды
ма, и, выехав из леса, Баярд в сгустившихся сумерках увидел на неровной сте
не дома манящее красноватым сиянием окно. Собаки уже снова подняли гулки
й заливистый лай; в нем ясно выделялся тенор щенков и голос человека, кото
рый пытался их утихомирить, а когда Баярд, въехав во двор, остановил Перри
, лисица робко, но без излишней спешки, скрылась под крыльцом. В темноте к н
ему подошел худощавый человек с топором и охапкой дров в руках, и Баярд сп
росил:
Ц Что это за чертовщина, Бадди? Откуда такая лиса?
Ц Это Эллен, Ц отвечал Бадди. Он аккуратно положил на землю дрова и топо
р, подошел и пожал руку Баярду по-деревенски мягко, хотя в руке его чувств
овалась твердость и сила. Ц Как живете?
Ц Отлично, Ц отозвался Баярд. Ц Я приехал за тем старым лисом, про котор
ого мне Рейф рассказывал.
Ц Это дело. Ц Бадди был немногословен и нетороплив. Ц Мы вас давно ждем
. Слезайте и давайте мне пони.
Ц Не надо. Ты неси дрова, а Перри я сам поставлю. Однако Бадди ненавязчиво,
но вежливо и твердо стоял на своем, и Баярд уступил.
Ц Генри! Ц крикнул Бадди. В доме открылась дверь, и на фоне ярких и веселы
х языков пламени вырисовалась приземистая фигура. Ц Баярд приехал. Иди
те, погрейтесь.
Он повел Перри в конюшню. Собаки окружили Баярда, он поднял с земли дрова и
топор и пошел к дому в окружении призрачной пятнистой своры, а Генри, стоя
в освещенном дверном проеме, дожидался, пока он поднимется на веранду и п
рислонит топор к стене.
Ц Как живете? Ц спросил Генри, и опять рукопожатие было вялым, а рука доб
рожелательной и твердой, хотя и мягче, чем крепкая молодая рука Бадди. Он в
зял у Баярда дрова, и оба вошли в дом. На бревенчатых, обмазанных глиной ст
енах комнаты висели старые календари и цветная литография с рекламой ка
кого-то патентованного лекарства. Обтесанные вручную доски пола были ис
терты тяжелыми сапогами и отполированы лапами многих поколений собак, а
в огромном очаге могли улечься рядом двое мужчин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
и, стал отчаянно вращать молодыми глазами. Но зверек, ничего не замечая, ро
вной неторопливой рысью приближался к ним, временами оглядываясь через
плечо.
Ц Что за чертовщина! Ц прошептал Баярд, крепко сжав коленями бока Перри
. До лисицы оставалось не больше сорока ярдов, но она все еще шла вперед, яв
но но замечая всадника. Баярд закричал.
Лисица глянула на него, в глазах ее на мгновенье алым отблеском вспыхнул
о низкое солнце, и, метнувшись коричневой тенью, она исчезла. Баярд напряж
енно выдохнул воздух, сердце его бешено колотилось о ребра.
Ц Эгей! Ц завопил он. Ц Сюда, псы!
Неистовый собачий визг адской какофонией разорвал тишину, и вся стая вык
атилась на дорогу бурлящим месивом пятнистых шкур, болтающихся языков и
хлопающих ушей. Среди собак не было ни одной взрослой, и, не обращая вниман
ия ни на седока, ни на лошадь, они, визжа, бросились в кусты, куда скрылась ли
сица, и продолжали бешено лаять, и Баярд, поднявшись в стременах, услыхал е
ще более высокое и бешеное тявканье, а потом увидел, как два совсем еще мал
еньких коротконогих щенка выскочили из леса и галопом промчались мимо н
его, всхлипывая и подвывая с забавным выражением безумной озабоченност
и на мордах. Затем визг и тявканье отдались истерическим эхом и постепен
но затихли.
Он поехал дальше. По обе стороны дороги возвышались гряды холмов Ц одна
была темная, как бронзовый бастион, другая розовела в последних лучах за
ката. Воздух щипал ноздри, бодрящими иголками покалывая легкие. Дорога, п
о краям которой росли редкие деревья, вилась по долине. Над западной стен
ой виднелась теперь лишь половина солнечного диска, и всадник, словно в х
олодную воду, по самые стремена погрузился в тень. Времени оставалось ро
вно столько, чтобы засветло добраться до места, и он подстегнул Перри. Впе
реди снова залаяли собаки, и он галопом поскакал в ту сторону, откуда доно
сился лай.
Вскоре перед ним открылась прогалина Ц заброшенное поле, старые борозд
ы которого давно заросли бородачевником. Солнце наполнило ее тускнеющи
м золотом, и Баярд остановил Перри Ц на краю поля у самой дороги сидела ли
сица. Она сидела на задних лапах, как собака, и глядела на деревья за прога
линой, и Баярд снова пустил Перри вперед. Лисица повернула голову и украд
кой окинула его быстрым, но совершенно спокойным взглядом, который заста
вил его в полном изумлении остановиться. Лай собак, бегущих по лесу, прибл
ижался, но лисица сидела па задних лапах, украдкой поглядывая на человек
а и не обращая никакого внимания на собак. Она не выказала ни малейших при
знаков тревоги, даже когда на прогалину с бешеным тявканьем выскочили ще
нки. Некоторое время они толклись на опушке, а лисица поочередно погляды
вала то на них, то на человека.
Наконец самый большой щенок, по-видимому вожак, увидел добычу. Собаки тот
час замолчали, перебежали прогалину, сели в кружок, высунув языки, устави
лись на лисицу, а потом дружно повернулись к темнеющему лесу, из которого
все громче и громче доносился дикий пронзительный визг. Вожак пролаял од
ин раз, в лесу раздался совсем уже обезумевший вой, и два крохотных щенка,
вынырнув из-за деревьев, словно кроты, зарылись в бородачевник и с трудом
выбрались из него на поверхность. Лисица поднялась, еще раз украдкой оки
нула взглядом всадника и, окруженная пестрой дружелюбной толпою усталы
х щенков, вышла на дорогу и скрылась за деревьями.
Ц Ну и чертовщина! Ц сказал Баярд, глядя им вслед. Ц Поехали, Перри.
Наконец над деревьями показалась бледная, не тронутая ветром струйка ды
ма, и, выехав из леса, Баярд в сгустившихся сумерках увидел на неровной сте
не дома манящее красноватым сиянием окно. Собаки уже снова подняли гулки
й заливистый лай; в нем ясно выделялся тенор щенков и голос человека, кото
рый пытался их утихомирить, а когда Баярд, въехав во двор, остановил Перри
, лисица робко, но без излишней спешки, скрылась под крыльцом. В темноте к н
ему подошел худощавый человек с топором и охапкой дров в руках, и Баярд сп
росил:
Ц Что это за чертовщина, Бадди? Откуда такая лиса?
Ц Это Эллен, Ц отвечал Бадди. Он аккуратно положил на землю дрова и топо
р, подошел и пожал руку Баярду по-деревенски мягко, хотя в руке его чувств
овалась твердость и сила. Ц Как живете?
Ц Отлично, Ц отозвался Баярд. Ц Я приехал за тем старым лисом, про котор
ого мне Рейф рассказывал.
Ц Это дело. Ц Бадди был немногословен и нетороплив. Ц Мы вас давно ждем
. Слезайте и давайте мне пони.
Ц Не надо. Ты неси дрова, а Перри я сам поставлю. Однако Бадди ненавязчиво,
но вежливо и твердо стоял на своем, и Баярд уступил.
Ц Генри! Ц крикнул Бадди. В доме открылась дверь, и на фоне ярких и веселы
х языков пламени вырисовалась приземистая фигура. Ц Баярд приехал. Иди
те, погрейтесь.
Он повел Перри в конюшню. Собаки окружили Баярда, он поднял с земли дрова и
топор и пошел к дому в окружении призрачной пятнистой своры, а Генри, стоя
в освещенном дверном проеме, дожидался, пока он поднимется на веранду и п
рислонит топор к стене.
Ц Как живете? Ц спросил Генри, и опять рукопожатие было вялым, а рука доб
рожелательной и твердой, хотя и мягче, чем крепкая молодая рука Бадди. Он в
зял у Баярда дрова, и оба вошли в дом. На бревенчатых, обмазанных глиной ст
енах комнаты висели старые календари и цветная литография с рекламой ка
кого-то патентованного лекарства. Обтесанные вручную доски пола были ис
терты тяжелыми сапогами и отполированы лапами многих поколений собак, а
в огромном очаге могли улечься рядом двое мужчин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121