ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Однако заменит
ь майоров много легче, нежели лошадей. Я не хотел бы вас затруднять.
Ц Как вам угодно, сэр, Ц холодно согласился Стюарт. Он пришпорил гнедог
о и снова занял свое место во главе колонны.
Теперь они скакали по еле заметной тропинке, которая когда-то была дорог
ой. Она вилась среди цветущих зарослей кустарника, и, продвигаясь быстры
м, но ровным аллюром, отряд внезапно выскочил на прогалину и наткнулся на
кавалерийский эскадрон янки, который в изумлении отпрянул, но тотчас же
снова понесся вперед.
Стюарт не моргнув глазом молниеносно повернул свой отряд и снова углуби
лся в лес. Пистолетные пули тонко свистели над их головами, но по сравнени
ю с нагонявшим их громом копыт вялые хлопки выстрелов звучали так же при
вычно, как треск ломавшихся веток. Стюарт съехал с дороги, и они стремглав
поскакали сквозь кустарник. Кавалерия янки с гиканьем мчалась им вслед,
и Стюарт, построив свой отряд плотным кольцом, остановил запыхавшихся вс
адников в густой болотистой роще, и они услышали, как погоня пронеслась м
имо.
Они двинулись дальше, снова выбрались на дорогу и в настороженном молчан
ье продолжали свой прежний путь. Слева постепенно замирал удалявшийся ш
ум погони. Они опять пустились в галоп. Вскоре лес начал густеть, и им приш
лось ехать рысью, а потом шагом. Хотя пальба теперь прекратилась и горны т
оже умолкли, в тишине, над сильным, учащенным дыханием лошадей и отдававш
имся в ушах стуком их собственных сердец, появилось безымянное нечто Ц
какая-то странная напряженность, словно невидимый туман, ползла от одно
го дерева к другому, наполняя росистый утренний лес гнетущим предвестье
м неизбежной беды, хоть птицы, казалось, ничего не замечая, безмятежно пор
хали по деревьям.
Впереди между деревьями что-то забелело; Стюарт поднял руку, всадники ос
тановили лошадей и, молча глядя на него, прислушались, затаив дыхание. Пот
ом он снова двинулся вперед и, ломая кусты, вырвался на другую поляну. Всад
ники поскакали следом, и внезапно перед ними возник давешний холм, броше
нный стол с завтраком и разграбленный склад провианта. Они осторожно под
ъехали ближе и, пока генерал торопливо писал что-то на клочке бумаги, оста
новились вокруг стола. Тихая поляна, не тая угрозы, купалась в золотистых
утренних лучах, словно озеро, налитое золотистым вином невозмутимого гл
убокого покоя, но над этим пустынным уединением, пронизывая его насквозь
, витало все то же безымянное, гнетущее предвестье неизбежной беды.
Ц Вашу шпагу, сэр, Ц скомандовал Стюарт.
Пленник отстегнул шпагу, и Стюарт приколол ею к столу записку. Записка гл
асила: «Генерал Стюарт свидетельствует свое почтение генералу Поупу и в
есьма сожалеет, что вторично не мог его застать. Он намерен повторить сво
й визит завтра». Стюарт натянул поводья.
Ц Вперед! Ц приказал он.
Они спустились с холма, пронеслись через пустынную поляну и легким галоп
ом поскакали по дороге, которую пересекли на заре, Ц по дороге, ведущей и
дому. Стюарт оглянулся на своего пленника и на несущего двойное бремя бл
агородного вороного коня.
Ц Если вы укажете, как проехать до вашей ближайшей кавалерийской заста
вы, я добуду вам приличную лошадь, Ц снова предложил он.
Ц Неужели генерал Стюарт, командир кавалерии и разведчик генерала Ли, с
танет рисковать своей личной безопасностью, безопасностью своих людей
и всего своего дела ради временных удобств какого-то жалкого пленного? Э
то не храбрость, а безрассудство беспечного и своенравного мальчишки. В
радиусе двух миль от этого места расположено пятнадцать тысяч солдат, и
даже генерал Стюарт не может единолично победить такую армию, хоть она и
состоит из янки.
Ц Я предлагаю это не пленному, сэр, Ц надменно возразил Стюарт, Ц а офиц
еру, испытавшему превратности военной фортуны. Всякий джентльмен посту
пил бы точно так же.
Ц Джентльмену нечего делать на этой войне, Ц возразил майор. Ц Ему зде
сь не место. Он такой же анахронизм, как анчоусы. Впрочем, генерал Стюарт н
е захватил наши анчоусы, Ц язвительно добавил он. Ц Быть может, он пошле
т за ними самого Ли?
Ц Анчоусы Ц задумчиво повторил Баярд Сарторис, скакавший рядом, и тот
час резко повернул назад.
Стюарт прикрикнул на него, но Сарторис упрямо поднял свою легкомысленну
ю руку и поскакал прочь; генерал хотел было броситься вслед, но тут какой-
то дозорный-янки выстрелил в них с обочины и юркнул в лес, криком подняв т
ревогу. Тотчас отовсюду захлопали выстрелы, справа из леса послышался шу
м от внезапно пришедшего в движение большого отряда и сзади, со стороны н
евидимого холма, грянул залп. Третий офицер подскакал к Стюарту и схвати
л за повод его лошадь.
Ц Сэр! Что вы хотите делать? Ц вскричал он.
Стюарт осадил взвившегося на дыбы коня, и в эту минуту позади грохнул вто
рой залп, рассыпался нестройными хлопками, грохнул еще раз, а тем времене
м шум справа приближался и нарастал.
Ц Пустите, Алан. Он мой друг, Ц сказал Стюарт.
Но офицер вцепился в узду.
Ц Слишком поздно! Ц вскричал он. Ц Сарториса всего лишь убьют, вас же во
зьмут в плен.
Ц Вперед, прошу вас, сэр, Ц вмешался пленный майор. Ц Что значит один че
ловек против возрожденной веры в человечество?
Ц Ради Бога, подумайте о Ли, генерал! Ц взмолился адъютант. Ц Вперед!
Ц скомандовал он отряду и, пришпорив свою лошадь, увлек за собой генерал
ьского коня, между тем как позади выскочил из леса кавалерийский отряд я
нки.
Ц Итак, Ц закончила тетушка Дженни, Ц мистер Стюарт поехал вперед, Бая
рд вернулся за этими самыми анчоусами, а вся армия Поупа стреляла ему всл
ед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
ь майоров много легче, нежели лошадей. Я не хотел бы вас затруднять.
Ц Как вам угодно, сэр, Ц холодно согласился Стюарт. Он пришпорил гнедог
о и снова занял свое место во главе колонны.
Теперь они скакали по еле заметной тропинке, которая когда-то была дорог
ой. Она вилась среди цветущих зарослей кустарника, и, продвигаясь быстры
м, но ровным аллюром, отряд внезапно выскочил на прогалину и наткнулся на
кавалерийский эскадрон янки, который в изумлении отпрянул, но тотчас же
снова понесся вперед.
Стюарт не моргнув глазом молниеносно повернул свой отряд и снова углуби
лся в лес. Пистолетные пули тонко свистели над их головами, но по сравнени
ю с нагонявшим их громом копыт вялые хлопки выстрелов звучали так же при
вычно, как треск ломавшихся веток. Стюарт съехал с дороги, и они стремглав
поскакали сквозь кустарник. Кавалерия янки с гиканьем мчалась им вслед,
и Стюарт, построив свой отряд плотным кольцом, остановил запыхавшихся вс
адников в густой болотистой роще, и они услышали, как погоня пронеслась м
имо.
Они двинулись дальше, снова выбрались на дорогу и в настороженном молчан
ье продолжали свой прежний путь. Слева постепенно замирал удалявшийся ш
ум погони. Они опять пустились в галоп. Вскоре лес начал густеть, и им приш
лось ехать рысью, а потом шагом. Хотя пальба теперь прекратилась и горны т
оже умолкли, в тишине, над сильным, учащенным дыханием лошадей и отдававш
имся в ушах стуком их собственных сердец, появилось безымянное нечто Ц
какая-то странная напряженность, словно невидимый туман, ползла от одно
го дерева к другому, наполняя росистый утренний лес гнетущим предвестье
м неизбежной беды, хоть птицы, казалось, ничего не замечая, безмятежно пор
хали по деревьям.
Впереди между деревьями что-то забелело; Стюарт поднял руку, всадники ос
тановили лошадей и, молча глядя на него, прислушались, затаив дыхание. Пот
ом он снова двинулся вперед и, ломая кусты, вырвался на другую поляну. Всад
ники поскакали следом, и внезапно перед ними возник давешний холм, броше
нный стол с завтраком и разграбленный склад провианта. Они осторожно под
ъехали ближе и, пока генерал торопливо писал что-то на клочке бумаги, оста
новились вокруг стола. Тихая поляна, не тая угрозы, купалась в золотистых
утренних лучах, словно озеро, налитое золотистым вином невозмутимого гл
убокого покоя, но над этим пустынным уединением, пронизывая его насквозь
, витало все то же безымянное, гнетущее предвестье неизбежной беды.
Ц Вашу шпагу, сэр, Ц скомандовал Стюарт.
Пленник отстегнул шпагу, и Стюарт приколол ею к столу записку. Записка гл
асила: «Генерал Стюарт свидетельствует свое почтение генералу Поупу и в
есьма сожалеет, что вторично не мог его застать. Он намерен повторить сво
й визит завтра». Стюарт натянул поводья.
Ц Вперед! Ц приказал он.
Они спустились с холма, пронеслись через пустынную поляну и легким галоп
ом поскакали по дороге, которую пересекли на заре, Ц по дороге, ведущей и
дому. Стюарт оглянулся на своего пленника и на несущего двойное бремя бл
агородного вороного коня.
Ц Если вы укажете, как проехать до вашей ближайшей кавалерийской заста
вы, я добуду вам приличную лошадь, Ц снова предложил он.
Ц Неужели генерал Стюарт, командир кавалерии и разведчик генерала Ли, с
танет рисковать своей личной безопасностью, безопасностью своих людей
и всего своего дела ради временных удобств какого-то жалкого пленного? Э
то не храбрость, а безрассудство беспечного и своенравного мальчишки. В
радиусе двух миль от этого места расположено пятнадцать тысяч солдат, и
даже генерал Стюарт не может единолично победить такую армию, хоть она и
состоит из янки.
Ц Я предлагаю это не пленному, сэр, Ц надменно возразил Стюарт, Ц а офиц
еру, испытавшему превратности военной фортуны. Всякий джентльмен посту
пил бы точно так же.
Ц Джентльмену нечего делать на этой войне, Ц возразил майор. Ц Ему зде
сь не место. Он такой же анахронизм, как анчоусы. Впрочем, генерал Стюарт н
е захватил наши анчоусы, Ц язвительно добавил он. Ц Быть может, он пошле
т за ними самого Ли?
Ц Анчоусы Ц задумчиво повторил Баярд Сарторис, скакавший рядом, и тот
час резко повернул назад.
Стюарт прикрикнул на него, но Сарторис упрямо поднял свою легкомысленну
ю руку и поскакал прочь; генерал хотел было броситься вслед, но тут какой-
то дозорный-янки выстрелил в них с обочины и юркнул в лес, криком подняв т
ревогу. Тотчас отовсюду захлопали выстрелы, справа из леса послышался шу
м от внезапно пришедшего в движение большого отряда и сзади, со стороны н
евидимого холма, грянул залп. Третий офицер подскакал к Стюарту и схвати
л за повод его лошадь.
Ц Сэр! Что вы хотите делать? Ц вскричал он.
Стюарт осадил взвившегося на дыбы коня, и в эту минуту позади грохнул вто
рой залп, рассыпался нестройными хлопками, грохнул еще раз, а тем времене
м шум справа приближался и нарастал.
Ц Пустите, Алан. Он мой друг, Ц сказал Стюарт.
Но офицер вцепился в узду.
Ц Слишком поздно! Ц вскричал он. Ц Сарториса всего лишь убьют, вас же во
зьмут в плен.
Ц Вперед, прошу вас, сэр, Ц вмешался пленный майор. Ц Что значит один че
ловек против возрожденной веры в человечество?
Ц Ради Бога, подумайте о Ли, генерал! Ц взмолился адъютант. Ц Вперед!
Ц скомандовал он отряду и, пришпорив свою лошадь, увлек за собой генерал
ьского коня, между тем как позади выскочил из леса кавалерийский отряд я
нки.
Ц Итак, Ц закончила тетушка Дженни, Ц мистер Стюарт поехал вперед, Бая
рд вернулся за этими самыми анчоусами, а вся армия Поупа стреляла ему всл
ед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121