ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но Баярд, невозмутимо отсиживавшийся в башне за непроницаемыми стенами
своей глухоты, не дрогнул, пока графин не наполнился, после чего он двумя п
альцами зажал трубку, вытащил ее из графина и вылил остатки жидкости в бо
чонок. Старшая собака не двинулась с места, а младшая отступила за спину Б
аярда, неподвижно и настороженно улеглась там и, положив голову на скрещ
енные передние лапы, умильно смотрела на мисс Дженни немигающим глазом.
Баярд вытащил трубку из бочонка и только тогда взглянул на тетку.
Ц Что ты сказала?
Но мисс Дженни вернулась к двери, открыла ее и крикнула что-то в прихожую,
вызвав из кухни встревоженный отклик, вслед за которым вскоре появился С
аймон собственной персоной.
Ц Ступай наверх и принеси полковнику ночные туфли, Ц приказала она.
Когда она снова повернулась, ни Баярда, ни бочонка уже не было видно, но за
то из открытой двери кладовой торчал любопытный зад молодого пса и его б
арометрический хвост, на котором, словно перья, топорщились шерстинки; з
атем Баярд ногой вытолкал собаку из кладовой, вышел оттуда сам и запер за
собою дверь.
Ц Саймон уже дома? Ц спросил он.
Ц Сейчас придет, Ц отвечала она, Ц я его только что позвала. Садись и сн
ими эти мокрые сапоги.
В эту минуту Саймон вошел в комнату с туфлями, Баярд послушно уселся, а Сай
мон встал на колени и под строгим взглядом мисс Дженни стащил с него сапо
ги.
Ц А носки у него сухие? Ц спросила она.
Ц Да, мэм, они не мокрые, Ц отвечал Саймон, но мисс Дженни наклонилась и п
ощупала их сама.
Ц Это еще что? Ц с досадой проворчал Баярд, но мисс Дженни, не обращая на
него внимания, бесцеремонно провела рукой по обеим его ступням.
Ц Досадное упущение с его стороны, Ц проговорила она сквозь уходящую в
бесконечную высь стену его глухоты. Ц А тут еще ты со своими дурацкими ба
снями явился.
Ц Его путевой обходчик видел, Ц упрямо повторил Саймон, надевая Баярду
туфли. Ц Я же не говорил, что я его видел. Ц Он встал и вытер руки о штаны.
Баярд с шумом влез в туфли.
Ц Принеси все для пунша, Саймон, Ц сказал он, после чего нарочито небреж
ным тоном обратился к своей тетке: Ц Саймон говорит, что Баярд сегодня дн
ем сошел с поезда.
Но мисс Дженни уже опять напустилась на Саймона.
Ц Вернись, возьми сапоги и поставь их за печку, Ц сказала она. Саймон пов
иновался, боком подошел к камину и сгреб в охапку сапоги. Ц И уведи ты эти
х псов. Слава Богу, ему еще не пришло в голову притащить сюда свою лошадь.
Старшая собака, за которой с застенчивой готовностью следовала младшая,
тотчас встала, подошла к Саймону и покинула комнату с тем же напускным ст
аранием, с каким и Баярд и Саймон выполняли энергичные приказы не терпящ
ей противоречия мисс Дженни.
Ц Саймон говорит Ц снова начал Баярд.
Ц Саймон говорит вздор! Ц отрезала она. Ц Неужели ты, прожив шестьдеся
т лет с Саймоном, до сих пор не усвоил, что он принимает все за чистую монет
у?
С этими словами мисс Дженни вышла из комнаты и вслед за Саймоном отправи
лась на кухню, где его высокая желтокожая дочь месила тесто, и пока Саймон
наливал в стеклянный кувшин свежую воду, клал туда ломтики лимона, стави
л на поднос кувшин, два высоких бокала и сахарницу, она стояла в дверях и б
ранила его на чем свет стоит, отчего остатки его седых волос скручивалис
ь в еще более тугие завитки. Мисс Дженни всегда отличалась блестящим кра
сноречием, а в гневе без всяких усилий достигала немыслимых высот. Сам Де
мосфен позавидовал бы энергичной ясности и живописной простоте ее выра
жений, не говоря уже о смелых метафорах, которые понимали даже мулы и смыс
л которых мгновенно доходил до сознания самых безнадежных тупиц, и под э
тим неодолимым натиском голова Саймона склонялась все ниже и ниже, искус
но разыгранная озабоченность слетала с него как перья с линяющей птицы,
пока он наконец не схватил поднос и, согнувшись, не выскочил из кухни. Но г
олос мисс Дженни, легко и стремительно понижаясь, несся ему вслед, включа
я в свой необъятный диапазон угрозу и рекомендации по части будущего пов
едения Саймона, Элноры и всех их потомков Ц как нынешних, так и будущих Ц
на несколько лет вперед.
Ц А в следующий раз, Ц закончила она, Ц когда ты, путевой обходчик, конд
уктор или рассыльный увидите или услышите что-нибудь, что, по вашему мнен
ию, может представлять интерес для полковника, сперва сообщите это мне, а
я уж сама разберусь, говорить ему об этом или нет.
Еще раз бросив многозначительный взгляд на Элнору, она воротилась в каби
нет, где ее племянник, налив воду в бокалы, старательно размешивал в них са
хар.
Саймон в белой куртке исполнял обязанности дворецкого. Он как бы играл с
разу на двух духовых инструментах, только инструменты эти были не медные
, а серебряные Ц из такого нежного и мягкого серебра, что некоторые ложки
, в тех местах, за которые их держали пальцы представителей многих поколе
ний, стерлись и истончились, как бумага; из серебра, которое дед Саймона Дж
оби некогда зарыл под пропахшей аммиаком конюшней, причем трехлетний Са
ймон в одной грязной рубашонке с серьезным любопытством ребенка наблюд
ал за этой странною игрой.
Однако эманация основной профессии Саймона сопровождала его постоянно
, даже когда он отправлялся в церковь, умытый и принаряженный, хотя и неско
лько неуклюжий в старом двубортном сюртуке Баярда; и каждый раз, как он вх
одил в столовую с подносом, принимал небрежные позы возле буфета, отвеча
л на отрывистые вопросы мисс Дженни или продолжал начатый еще до обеда б
ессвязный разговор с Баярдом, он распространял, а ретируясь, оставлял за
собою смутное воспоминание о конюшне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121