ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вот мы и вернулись обратно в яму. Жрать нам было нечего, зале
зли мы к себе и легли спать, а наутро кто-то забрался к нам в яму, наступил н
а нас ногой, и мы проснулись. Это была одна из тех дамочек, что в армии боево
й дух поднимают, она собирала немецкие штыки и пряжки от ремней. «Кто это т
ут?» Ц спрашивает, а мой приятель ей отвечает: «Ударные отряды». Вылезли м
ы тогда из ямы, но не прошли и шагу, как целый грузовик военных полицейских
приехал. А увольнительные-то у нас кончились.
Ц Что же вы тогда сделали? Ц спросил Саймон.
Айсом молча таращил глаза в сумрачном углу за ящиком с дровами.
Ц Они нас схватили и посадили в тюрьму. Но война уже почти кончилась, и на
до было опять пароходы грузить, и потому нас отправили в город Брест
Брест
Ц французский военный и торговый порт на полуострове Бретань.
Белый мне нынче не указ, будь он военный полицейский или кто другой, Ц сн
ова заявил Кэспи. Ц Однажды вечером сидим мы с ребятами и в кости режемся
. Горнист уже отбой сыграл Ц чтоб свет гасить, значит, но в армии все могут
делать что хотят, пока им не запретили, и потому, когда к нам явилась военн
ая полиция и сказала: «Гасите-ка вы тут свет», один наш парень им ответил: «
Идите сюда, мы вам покажем, как свет гасят». Их было двое, полицейских этих,
они высадили дверь да как начнут палить, и тогда один из наших опрокинул л
ампу, и мы все разбежались. Наутро нашли одного полицейского Ц у него вор
отнику не на чем было держаться, и еще двоих убитых из наших. Но кто из нас е
ще там был Ц они так и не узнали. А потом мы домой поехали.
Кэспи допил кофе.
Ц Белый мне нынче не указ Ц будь он хоть капитан, хоть лейтенант, хоть из
военной полиции. Война показала белым, что им без цветного не обойтись.
Топчут его в грязь, а чуть дело плохо Ц сразу: «Прошу вас, мистер цветной, с
эр, пожалуйте сюда, где горн играет, ах, мистер цветной, вы спаситель отече
ства»
«Прошу вас, мистер цветной, сэр, пожалуйте сюда спаситель отечеств
а». Ц Видимо, пародийная парафраза баллады Р.Киплинга «Томми», гер
ой которой, английский солдат, жалуется на двойственное отношение к нему
почти в тех же выражениях, что и герой Фолкнера.
. Ну, а теперь цветной народ хочет пожать плоды победы. И чем скорее, т
ем лучше.
Ц Ишь ты как, Ц пробормотал Саймон.
Ц Да, сэр, и насчет женщин тоже. Была у меня одна белая во Франции, вот и зде
сь тоже будет.
Ц Послушай, что я тебе скажу, черномазый, Ц заметил Саймон. Ц Господь Бо
г очень долго о тебе заботился, но вечно он с тобой возиться не станет.
Ц Ну что ж, обойдемся и без него, Ц отвечал Кэспи. Он встал, потянулся и до
бавил: Ц Выйду-ка я на дорогу да съезжу на попутной в город. Дай мне сюда мо
ю форму, Айсом.
Мисс Дженни со своею гостьей стояла на веранде, когда Кэспи обогнул дом и
вышел на аллею.
Ц Вон идет ваш садовник, Ц сказала Нарцисса.
Мисс Дженни подняла глаза.
Ц Это Кэспи, Ц возразила она. Ц Как по-вашему, куда он собрался? Держу па
ри на доллар, что в город, Ц добавила она, глядя на развинченную фигуру в х
аки, которая всем своим видом выражала какую-то ленивую наглость. Ц Кэсп
и!
Проходя мимо маленького автомобиля Нарциссы, он замедлил шаг и посмотре
л на машину с таким бесконечным пренебрежением, когда даже усмехнуться л
ень, а потом вразвалку двинулся дальше.
Ц Эй, Кэспи! Ц еще громче повторила мисс Дженни. Но он, не останавливаясь
, шел вперед Ц вразвалку, неторопливо и нагло.
Ц Он прекрасно все слышал, Ц угрожающе сказала мисс Дженни. Ц Мы займе
мся этим, когда он вернется. И какому ослу пришло в голову нарядить черном
азых в ту же ферму, что и белых? Мистер Вардаман знал, чем это пахнет
Мистер Вард
аман знал, чем это пахнет Ц Правый политический деятель Джеймс К.
Вардаман (1861-1930), губернатор штата Миссисипи (1904-1908), сенатор США от демократиче
ской партии (1913-1919), резко выступал против вступления Америки в первую миров
ую воину; был одним из шести сенаторов, голосовавших против объявления в
ойны Германии. Его демагогические выступления по военным и расовым вопр
осам пользовались широкой популярностью среди малоимущих белых южан.
, он в свое время говорил этим вашингтонским ослам, что так нельзя.
Но что вы хотите Ц политики! Ц Она вложила в это невинное слово совершен
но уничтожающее презрение. Ц Знаете, что я сделаю, если мне когда-нибудь
надоест общаться с порядочными людьми? Выставлю свою кандидатуру в конг
ресс Нет, каково, Ц я опять начинаю ораторствовать! Честно говоря, мне и
ногда кажется, что эти Сарторисы и все их владения созданы специально дл
я того, чтобы меня терзать и мучить. Слава Богу Ц хоть на том свете мне не п
ридется иметь с ними дело. Я не знаю, куда они попадут, но только ни один Сар
торис по своей доброй воле в раю минуты лишней не просидят.
Ц Вы, как видно, точно знаете, что ждет вас на том свете, Ц засмеялась Нар
цисса.
Ц Еще бы! По-моему, я давно уже заработала себе нимб и арфу! Ц Прикрыв рук
ою глаза, она посмотрела на аллею. Кэспи как раз дошел до ворот и теперь ст
оял в ожидании попутной повозки.
Ц Только не вздумайте его подвозить, Ц сказала она вдруг. Ц Вы не остан
етесь обедать?
Ц Нет, Ц отвечала гостья. Ц Мне пора домой. Тетя Сэлли сегодня плохо себ
я чувствует. Ц Держа в руках шляпу и корзинку с цветами, она задумчиво по
стояла на солнце. Потом, как бы внезапно приняв решение, вытащила спрятан
ный на груди листок бумаги.
Ц Еще одно получили? Ц спросила мисс Дженни, наблюдая за ней. Ц Дайте я
посмотрю. Ц Она взяла сложенный листок, развернула его и отошла в тень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
зли мы к себе и легли спать, а наутро кто-то забрался к нам в яму, наступил н
а нас ногой, и мы проснулись. Это была одна из тех дамочек, что в армии боево
й дух поднимают, она собирала немецкие штыки и пряжки от ремней. «Кто это т
ут?» Ц спрашивает, а мой приятель ей отвечает: «Ударные отряды». Вылезли м
ы тогда из ямы, но не прошли и шагу, как целый грузовик военных полицейских
приехал. А увольнительные-то у нас кончились.
Ц Что же вы тогда сделали? Ц спросил Саймон.
Айсом молча таращил глаза в сумрачном углу за ящиком с дровами.
Ц Они нас схватили и посадили в тюрьму. Но война уже почти кончилась, и на
до было опять пароходы грузить, и потому нас отправили в город Брест
Брест
Ц французский военный и торговый порт на полуострове Бретань.
Белый мне нынче не указ, будь он военный полицейский или кто другой, Ц сн
ова заявил Кэспи. Ц Однажды вечером сидим мы с ребятами и в кости режемся
. Горнист уже отбой сыграл Ц чтоб свет гасить, значит, но в армии все могут
делать что хотят, пока им не запретили, и потому, когда к нам явилась военн
ая полиция и сказала: «Гасите-ка вы тут свет», один наш парень им ответил: «
Идите сюда, мы вам покажем, как свет гасят». Их было двое, полицейских этих,
они высадили дверь да как начнут палить, и тогда один из наших опрокинул л
ампу, и мы все разбежались. Наутро нашли одного полицейского Ц у него вор
отнику не на чем было держаться, и еще двоих убитых из наших. Но кто из нас е
ще там был Ц они так и не узнали. А потом мы домой поехали.
Кэспи допил кофе.
Ц Белый мне нынче не указ Ц будь он хоть капитан, хоть лейтенант, хоть из
военной полиции. Война показала белым, что им без цветного не обойтись.
Топчут его в грязь, а чуть дело плохо Ц сразу: «Прошу вас, мистер цветной, с
эр, пожалуйте сюда, где горн играет, ах, мистер цветной, вы спаситель отече
ства»
«Прошу вас, мистер цветной, сэр, пожалуйте сюда спаситель отечеств
а». Ц Видимо, пародийная парафраза баллады Р.Киплинга «Томми», гер
ой которой, английский солдат, жалуется на двойственное отношение к нему
почти в тех же выражениях, что и герой Фолкнера.
. Ну, а теперь цветной народ хочет пожать плоды победы. И чем скорее, т
ем лучше.
Ц Ишь ты как, Ц пробормотал Саймон.
Ц Да, сэр, и насчет женщин тоже. Была у меня одна белая во Франции, вот и зде
сь тоже будет.
Ц Послушай, что я тебе скажу, черномазый, Ц заметил Саймон. Ц Господь Бо
г очень долго о тебе заботился, но вечно он с тобой возиться не станет.
Ц Ну что ж, обойдемся и без него, Ц отвечал Кэспи. Он встал, потянулся и до
бавил: Ц Выйду-ка я на дорогу да съезжу на попутной в город. Дай мне сюда мо
ю форму, Айсом.
Мисс Дженни со своею гостьей стояла на веранде, когда Кэспи обогнул дом и
вышел на аллею.
Ц Вон идет ваш садовник, Ц сказала Нарцисса.
Мисс Дженни подняла глаза.
Ц Это Кэспи, Ц возразила она. Ц Как по-вашему, куда он собрался? Держу па
ри на доллар, что в город, Ц добавила она, глядя на развинченную фигуру в х
аки, которая всем своим видом выражала какую-то ленивую наглость. Ц Кэсп
и!
Проходя мимо маленького автомобиля Нарциссы, он замедлил шаг и посмотре
л на машину с таким бесконечным пренебрежением, когда даже усмехнуться л
ень, а потом вразвалку двинулся дальше.
Ц Эй, Кэспи! Ц еще громче повторила мисс Дженни. Но он, не останавливаясь
, шел вперед Ц вразвалку, неторопливо и нагло.
Ц Он прекрасно все слышал, Ц угрожающе сказала мисс Дженни. Ц Мы займе
мся этим, когда он вернется. И какому ослу пришло в голову нарядить черном
азых в ту же ферму, что и белых? Мистер Вардаман знал, чем это пахнет
Мистер Вард
аман знал, чем это пахнет Ц Правый политический деятель Джеймс К.
Вардаман (1861-1930), губернатор штата Миссисипи (1904-1908), сенатор США от демократиче
ской партии (1913-1919), резко выступал против вступления Америки в первую миров
ую воину; был одним из шести сенаторов, голосовавших против объявления в
ойны Германии. Его демагогические выступления по военным и расовым вопр
осам пользовались широкой популярностью среди малоимущих белых южан.
, он в свое время говорил этим вашингтонским ослам, что так нельзя.
Но что вы хотите Ц политики! Ц Она вложила в это невинное слово совершен
но уничтожающее презрение. Ц Знаете, что я сделаю, если мне когда-нибудь
надоест общаться с порядочными людьми? Выставлю свою кандидатуру в конг
ресс Нет, каково, Ц я опять начинаю ораторствовать! Честно говоря, мне и
ногда кажется, что эти Сарторисы и все их владения созданы специально дл
я того, чтобы меня терзать и мучить. Слава Богу Ц хоть на том свете мне не п
ридется иметь с ними дело. Я не знаю, куда они попадут, но только ни один Сар
торис по своей доброй воле в раю минуты лишней не просидят.
Ц Вы, как видно, точно знаете, что ждет вас на том свете, Ц засмеялась Нар
цисса.
Ц Еще бы! По-моему, я давно уже заработала себе нимб и арфу! Ц Прикрыв рук
ою глаза, она посмотрела на аллею. Кэспи как раз дошел до ворот и теперь ст
оял в ожидании попутной повозки.
Ц Только не вздумайте его подвозить, Ц сказала она вдруг. Ц Вы не остан
етесь обедать?
Ц Нет, Ц отвечала гостья. Ц Мне пора домой. Тетя Сэлли сегодня плохо себ
я чувствует. Ц Держа в руках шляпу и корзинку с цветами, она задумчиво по
стояла на солнце. Потом, как бы внезапно приняв решение, вытащила спрятан
ный на груди листок бумаги.
Ц Еще одно получили? Ц спросила мисс Дженни, наблюдая за ней. Ц Дайте я
посмотрю. Ц Она взяла сложенный листок, развернула его и отошла в тень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121