ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Этот
запах, так хорошо ему знакомый, на минуту сбил его с толку Ц как лицо, кото
рое смотрит на вас с гобелена. Он понимал, что лицо сейчас всплывет, но пок
а он держал в руке записку, пытаясь отыскать это лицо в лабиринтах охвати
вшей его рассеянности, рядом неожиданно и жестко заговорила его сестра:
Ц Ты весь пропитался ее запахом. О, Хорри, она такая грязная!
Ц Знаю, Ц удрученно отозвался он. Ц Знаю.
Была уже середина июня, и запах пересаженного мисс Дженни жасмина, волна
за волною вливаясь в дом, оставался в нем постоянно, как затихающие отзву
ки виолы. Ранние цветы уже отошли, птицы склевали вею землянику и теперь ц
елыми днями сидели па фиговых деревьях, ожидая, когда поспеют плоды; дель
финиум и циннии цвели без всякого участия Айсома, которого, поскольку Кэ
спи более или менее вернулся в нормальное состояние, а до сбора урожая бы
ло еще далеко, можно было найти на теневой стороне живой изгороди, где он о
громными садовыми ножницами по одному срезал листья с веток, а когда мис
с Дженни возвращалась в дом, уходил из сада и остаток дня лежал на берегу р
учья, надвинув на глаза шляпу и придерживая пальцами ног бамбуковую удоч
ку.
Саймон ворчливо слонялся по усадьбе. Его полотняный пыльник в цилиндр со
бирали пыль и мякину на гвозде в конюшне, а лошадь нагуливала жир, лень и д
ерзость на лугу. Теперь пыльник и цилиндр снимали с гвоздя, а лошадей запр
ягали в коляску только раз в неделю Ц по воскресеньям Ц для поездки на б
огослужение в город. Мисс Дженни сказала, что она слишком стара, чтобы ста
вить под угрозу вечное блаженство, гоняя в церковь со скоростью пятьдеся
т миль в час, что грехов у нее уже столько, сколько она может позволить себ
е при нормальном образе жизни, и к тому же она должна еще как-то водворить
на небеса и душу старого Баярда, особенно теперь, когда они с молодым Баяр
дом носятся по округе, ежедневно рискуя сломать себе шею. О душе молодого
Баярда мисс Дженни не беспокоилась Ц у него души не было.
Он между тем ездил по ферме и в своей обычной холодной манере подгонял ар
ендаторов-негров или, надев штаны цвета хаки ценою в два доллара и высоки
е сапоги стоимостью в четырнадцать гиней, возился с сельскохозяйственн
ыми машинами и с трактором, который по его настоянию приобрел старый Бая
рд, Ц словом, временно превратился в почти цивилизованного человека. В г
ород он теперь ездил лишь изредка и по большей части верхом и в общем пров
одил свои дни настолько благонравно, что его дед с тетушкой даже немного
нервничали, полагая, что это не к добру.
Ц Попомните мои слова, Ц сказала мисс Дженни Нарциссе, когда та снова п
риехала к ней с визитом. Ц Он до поры до времени держит свои дьявольские
штучки при себе, но в один прекрасный день они все вырвутся наружу, и тогда
хлопот не оберешься. Бог знает, что это будет Ц может, они с Айсомом сядут
на автомобиль и на трактор и устроят скачки с препятствиями А вы зачем к
нам пожаловали? Еще письмо получили?
Ц Я получила еще несколько, Ц рассеянно отвечала Нарцисса. Ц Я коплю и
х, пока не наберется достаточно для книги, и тогда привезу вам все сразу.
Мисс Дженни сидела напротив, прямая, как заправский гвардеец, с присущей
ей холодной деловитостью, которая заставляла незнакомых людей и коммив
ояжеров заикаться в предчувствии неудачи еще до того, как они начинали и
злагать свои предложения. Гостья сидела неподвижно, положив на колени мя
гкую соломенную шляпу.
Ц Я просто заехала вас навестить, Ц добавила она, и в лице ее на какую-то
долю секунды мелькнуло выражение такого глубокого и безнадежного отча
яния, что мисс Дженни выпрямилась еще больше и устремила на гостью прони
зывающие серые глаза.
Ц Что случилось, дитя мое? Надеюсь, этот человек не явился к вам в дом?
Ц Нет, нет.
Выражение исчезло, но мисс Дженни все еще смотрела на нее своими проница
тельными старыми глазами, которые, казалось, видят гораздо больше, чем вы
думаете Ц или хотите.
Ц Может быть, я немного поиграю на рояле? Я уже давно не играла.
Ц Ну что ж, Ц согласилась мисс Дженни, Ц сыграйте, если вам хочется.
Рояль был покрыт пылью. Нарцисса изящным движением открыла крышку.
Ц Если вы дадите мне тряпку
Ц Ничего, я сама вытру, Ц заявила мисс Дженни и, задрав подол юбки, принял
ась яростно тереть клавиши. Ц Ну вот, теперь все в порядке.
После этого она выдвинула из-за рояля стул и уселась. Задумчиво и с некото
рым любопытством она продолжала смотреть на профиль гостьи, но вскоре ст
аринные мелодии разбередили ей память, глаза ее смягчились, и воспоминан
ия о безвозвратно ушедших в небытие днях и все еще не побежденных забота
х самой мисс Дженни поглотили и гостью, и тревогу, на мгновенье промелькн
увшую в ее лице, и она не сразу заметила, что, играя, Нарцисса тихонько плач
ет.
Мисс Дженни наклонилась вперед и коснулась ее руки.
Ц А теперь расскажите мне, что случилось, Ц скомандовала она. И Нарцисс
а, все еще плача, своим низким контральто рассказала ей все.
Ц Гм, Ц произнесла мисс Дженни. Ц Этого следовало ожидать от человека
вроде Хореса, которому больше нечего делать. Не понимаю, почему вы так ого
рчаетесь.
Ц Но эта женщина! Ц Нарцисса вдруг всхлипнула, как ребенок, и закрыла ли
цо руками. Ц Она такая грязная!
Мисс Дженни вытащила из кармана юбки мужской носовой платок и протянула
его гостье.
Ц Что вы этим хотите сказать? Она что Ц не любит умываться?
Ц Да нет, совсем не то. Она она Ц Нарцисса вдруг отвернулась и опустил
а голову на рояль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
запах, так хорошо ему знакомый, на минуту сбил его с толку Ц как лицо, кото
рое смотрит на вас с гобелена. Он понимал, что лицо сейчас всплывет, но пок
а он держал в руке записку, пытаясь отыскать это лицо в лабиринтах охвати
вшей его рассеянности, рядом неожиданно и жестко заговорила его сестра:
Ц Ты весь пропитался ее запахом. О, Хорри, она такая грязная!
Ц Знаю, Ц удрученно отозвался он. Ц Знаю.
Была уже середина июня, и запах пересаженного мисс Дженни жасмина, волна
за волною вливаясь в дом, оставался в нем постоянно, как затихающие отзву
ки виолы. Ранние цветы уже отошли, птицы склевали вею землянику и теперь ц
елыми днями сидели па фиговых деревьях, ожидая, когда поспеют плоды; дель
финиум и циннии цвели без всякого участия Айсома, которого, поскольку Кэ
спи более или менее вернулся в нормальное состояние, а до сбора урожая бы
ло еще далеко, можно было найти на теневой стороне живой изгороди, где он о
громными садовыми ножницами по одному срезал листья с веток, а когда мис
с Дженни возвращалась в дом, уходил из сада и остаток дня лежал на берегу р
учья, надвинув на глаза шляпу и придерживая пальцами ног бамбуковую удоч
ку.
Саймон ворчливо слонялся по усадьбе. Его полотняный пыльник в цилиндр со
бирали пыль и мякину на гвозде в конюшне, а лошадь нагуливала жир, лень и д
ерзость на лугу. Теперь пыльник и цилиндр снимали с гвоздя, а лошадей запр
ягали в коляску только раз в неделю Ц по воскресеньям Ц для поездки на б
огослужение в город. Мисс Дженни сказала, что она слишком стара, чтобы ста
вить под угрозу вечное блаженство, гоняя в церковь со скоростью пятьдеся
т миль в час, что грехов у нее уже столько, сколько она может позволить себ
е при нормальном образе жизни, и к тому же она должна еще как-то водворить
на небеса и душу старого Баярда, особенно теперь, когда они с молодым Баяр
дом носятся по округе, ежедневно рискуя сломать себе шею. О душе молодого
Баярда мисс Дженни не беспокоилась Ц у него души не было.
Он между тем ездил по ферме и в своей обычной холодной манере подгонял ар
ендаторов-негров или, надев штаны цвета хаки ценою в два доллара и высоки
е сапоги стоимостью в четырнадцать гиней, возился с сельскохозяйственн
ыми машинами и с трактором, который по его настоянию приобрел старый Бая
рд, Ц словом, временно превратился в почти цивилизованного человека. В г
ород он теперь ездил лишь изредка и по большей части верхом и в общем пров
одил свои дни настолько благонравно, что его дед с тетушкой даже немного
нервничали, полагая, что это не к добру.
Ц Попомните мои слова, Ц сказала мисс Дженни Нарциссе, когда та снова п
риехала к ней с визитом. Ц Он до поры до времени держит свои дьявольские
штучки при себе, но в один прекрасный день они все вырвутся наружу, и тогда
хлопот не оберешься. Бог знает, что это будет Ц может, они с Айсомом сядут
на автомобиль и на трактор и устроят скачки с препятствиями А вы зачем к
нам пожаловали? Еще письмо получили?
Ц Я получила еще несколько, Ц рассеянно отвечала Нарцисса. Ц Я коплю и
х, пока не наберется достаточно для книги, и тогда привезу вам все сразу.
Мисс Дженни сидела напротив, прямая, как заправский гвардеец, с присущей
ей холодной деловитостью, которая заставляла незнакомых людей и коммив
ояжеров заикаться в предчувствии неудачи еще до того, как они начинали и
злагать свои предложения. Гостья сидела неподвижно, положив на колени мя
гкую соломенную шляпу.
Ц Я просто заехала вас навестить, Ц добавила она, и в лице ее на какую-то
долю секунды мелькнуло выражение такого глубокого и безнадежного отча
яния, что мисс Дженни выпрямилась еще больше и устремила на гостью прони
зывающие серые глаза.
Ц Что случилось, дитя мое? Надеюсь, этот человек не явился к вам в дом?
Ц Нет, нет.
Выражение исчезло, но мисс Дженни все еще смотрела на нее своими проница
тельными старыми глазами, которые, казалось, видят гораздо больше, чем вы
думаете Ц или хотите.
Ц Может быть, я немного поиграю на рояле? Я уже давно не играла.
Ц Ну что ж, Ц согласилась мисс Дженни, Ц сыграйте, если вам хочется.
Рояль был покрыт пылью. Нарцисса изящным движением открыла крышку.
Ц Если вы дадите мне тряпку
Ц Ничего, я сама вытру, Ц заявила мисс Дженни и, задрав подол юбки, принял
ась яростно тереть клавиши. Ц Ну вот, теперь все в порядке.
После этого она выдвинула из-за рояля стул и уселась. Задумчиво и с некото
рым любопытством она продолжала смотреть на профиль гостьи, но вскоре ст
аринные мелодии разбередили ей память, глаза ее смягчились, и воспоминан
ия о безвозвратно ушедших в небытие днях и все еще не побежденных забота
х самой мисс Дженни поглотили и гостью, и тревогу, на мгновенье промелькн
увшую в ее лице, и она не сразу заметила, что, играя, Нарцисса тихонько плач
ет.
Мисс Дженни наклонилась вперед и коснулась ее руки.
Ц А теперь расскажите мне, что случилось, Ц скомандовала она. И Нарцисс
а, все еще плача, своим низким контральто рассказала ей все.
Ц Гм, Ц произнесла мисс Дженни. Ц Этого следовало ожидать от человека
вроде Хореса, которому больше нечего делать. Не понимаю, почему вы так ого
рчаетесь.
Ц Но эта женщина! Ц Нарцисса вдруг всхлипнула, как ребенок, и закрыла ли
цо руками. Ц Она такая грязная!
Мисс Дженни вытащила из кармана юбки мужской носовой платок и протянула
его гостье.
Ц Что вы этим хотите сказать? Она что Ц не любит умываться?
Ц Да нет, совсем не то. Она она Ц Нарцисса вдруг отвернулась и опустил
а голову на рояль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121