ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Нет еще, Ц согласился специалист. Ц Впрочем, времени достаточно.
Он стремительно повернулся к завешенной шторою двери, однако доктор Олф
орд твердо, но вежливо взял его под руку и остановил. Старый Баярд читал га
зету. Мисс Дженни бесстрастно наблюдала за происходящим. Шляпа торчала у
нее на самой макушке.
Ц Миссис Дю Пре, полковник Сарторис, это доктор Брандт, Ц сказал доктор
Олфорд. Ц Полковник Сарторис Ц ваш
Ц Здравствуйте, здравствуйте. Привезли больную? Дочь? Внучка?
Старый Баярд поднял голову.
Ц Что? Ц прокричал он, приложив ладонь трубочкой к уху, и увидел, что спец
иалист, широко открыв глаза, смотрит на его лицо.
Ц Что это у вас на лице? Ц спросил он, рывком выбросил вперед руку и дотро
нулся до почерневшего нароста. Нарост мгновенно отвалился, а на морщинис
той, но чистой щеке Баярда осталось круглое пятно, розовое и гладкое, как к
ожа грудного младенца.
Вечером, сидя в поезде, старый Баярд, погрузившись в глубокую задумчивос
ть, долгое время молчал.
Ц Какое сегодня число, Дженни? Ц неожиданно спросил он.
Ц Девятое, а что? Ц отвечала мисс Дженни. Старый Баярд досидел еще немно
го. Потом он встал и сказал:
Ц Схожу выкурю сигару. Надеюсь, табак мне не повредит, доктор?
Три недели спустя от специалиста пришел счет на пятьдесят долларов.
Ц Теперь понятно, чем он так знаменит, Ц ледяным тоном произнесла мисс
Дженни и, обращаясь к племяннику, добавила: Ц Благодари свою звезду, что о
н всю голову с тебя не снял.
С этих пор она обращается с доктором Олфордом покровительственно и суро
во, старика Фолза приветствует кратчайшим ледяным кивком и горделиво ше
ствует дальше, а с Люшем Пибоди не разговаривает вовсе.
7
Со свежего жаркого утреннего воздуха она вошла в прохладную прихожую, гд
е Саймон с важным видом собственника суетливо смахивал метелкой пыль.
Ц Они сегодня в Мемфис уехали, Ц сказал он, кивнув ей головой. Ц Но мист
ер Баярд вас ждет. Идите прямо наверх, мисс.
Ц Спасибо, Ц отвечала она и пошла наверх, оставив его деловито пересыпа
ть пыль с одной поверхности на другую и обратно. Поднявшись по лестнице, о
на попала в ровную струю сквозняка, тянувшего из открытых дверей на друг
ом конце прихожей. Сквозь эти двери виднелся отрезок голубых холмов и бе
лесое, как соль, небо. Возле дверей в комнату Баярда она остановилась и пос
тояла немного, крепко прижав к груди книгу.
Несмотря на возню Саймона внизу, в доме, который в отсутствие шумной и дея
тельной мисс Дженни утратил свойственную ему атмосферу спокойной увер
енности, царила несколько даже зловещая тишина. Откуда-то издали, со двор
а, до Нарциссы доносились какие-то слабые звуки; их глухие сонные отголос
ки вливались в дом на волнах живительного июльского ветерка.
Но из комнаты, перед которой она стояла, не слышалось ни малейшего звука в
ообще. Быть может, он уснул; и когда первоначальное побуждение, заставивш
ее ее приехать сюда несмотря на отсутствие мисс Дженни, Ц данное слово и
стойкость ее безрассудного сердца, Ц сослужив свою службу, покинуло ее,
она остановилась за дверью, надеясь, что он уснул и проспит весь день до ве
чера.
Однако ей придется войти в комнату посмотреть, спит он или нет, и она прико
снулась руками к лицу, словно этим жестом можно было вернуть себе обычно
е выражение безмятежного покоя Ц специально для него Ц и вошла.
Ц Саймон? Ц спросил Баярд. Он лежал на спине, подложив под голову руки и г
лядя в окно на противоположной стене, и Нарцисса молча остановилась в дв
ерях. Не услышав ответа, он поднял голову и посмотрел на нее своим мрачным
, тяжелым взглядом. Ц Черт побери, вот уж не думал, что вы сегодня приедете.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц спросила она.
Ц Ведь стоит тете Дженни выйти из комнаты, как вы уже одной ногой за двер
ью, Ц продолжал он. Ц Это она велела вам приехать?
Ц Она просила меня с вами посидеть. Ей не хочется, чтоб вы оставались вес
ь день с одним только Саймоном. Вам сегодня лучше?
Ц Ах, вот оно что, Ц протянул оа Ц Может, вы, в таком случае, присядете?
Ее стул стоял в углу. Она подвинула его к кровати. Он смотрел, как она повор
ачивает стул и садится.
Ц Что вы об этом думаете? Ц спросил он.
Ц О чем?
Ц О том, что приезжаете сюда со мной сидеть?
Ц Я привезла новую книгу, Ц сказала она, Ц Только что получила. Надеюсь
, она вам понравится.
Ц Надеюсь, Ц без особой уверенности согласился он. Ц Пожалуй, скоро ка
кая-нибудь из них мне и в самом деле понравится. Однако что вы все-таки дум
аете о том, что приехали сюда сегодня?
Ц Я думаю, что больного нельзя оставлять одного с неграми, Ц сказала он
а, склонившись над книгой. Ц Эта книга называется
Ц Почему бы тогда не нанять сиделку? Охота вам ездить в такую даль.
Она наконец посмотрела на него своими серьезными, полными отчаяния глаз
ами.
Ц Зачем вы приезжаете, если вам не хочется? Ц настаивал он.
Ц Мне это не трудно, Ц ответила она и открыла книгу. Ц Она называется
Ц Бросьте, Ц перебил он. Ц Мне и так придется целый день слушать этот вз
дор. Давайте немножко поговорим.
Но Нарцисса не поднимала головы, и руки ее все еще лежали на раскрытой кни
ге, Ц Почему вы боитесь со мной разговаривать?
Ц Боюсь? Ц удивилась она. Может, вы хотите, чтобы я ушла?
Ц Что? Нет, черт побери. Я хочу, чтоб вы хоть раз нечеловечески со мной пого
ворили. Подите сюда.
Она не поднимала глаз и отгородилась от него руками, как будто он не лежал
беспомощно на спине на расстоянии двух ярдов.
Ц Подойдите поближе! Ц скомандовал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121