ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц По-моему, мы
просто обязаны мстить, когда бы и где ни представилась возможность. Ну, а о
на-то уж во всяком случае должна была выместить все на Баярде.
Ц Когда она умирала, а он об этом даже не знал? Ц возмутилась Нарцисса.
Ц А если б и знал, то все равно не смог бы приехать? Да как вы можете такое г
оворить?
Ц Вы думаете, что этот хладнокровный дьявол Баярд способен кого-нибудь
любить? Да он за всю свою жизнь никого на свете, кроме Джона, и в грош не став
ил. Ц Она яростно срезала дельфиниум. Ц Дуется тут, словно это мы во всем
виноваты, словно это мы их насильно на эту войну посылали. А теперь ему при
спичило купить себе автомобиль, и он непременно должен тащиться за ним в
Мемфис. Вообразите: автомобиль в сарае у Баярда Сарториса, который ни одн
ому владельцу автомобиля даже и цента из банка не выдаст… Хотите душисто
го горошка?
Ц Да, пожалуйста, Ц отвечала Нарцисса.
Мисс Дженни выпрямилась и вдруг неподвижно застыла.
Ц Нет, вы только взгляните! Вот как они страдают на войне, бедняжки, Ц ска
зала она, указывая ножницами на раму, по которой вился душистый горошек. З
а ней сосредоточенно маршировал одетый в военную форму Айсом с мотыгой н
а правом плече и с выражением самозабвенного восторга на физиономии. Пов
орачивая кругом, он напевал что-то в такт своему шагу.
Ц Айсом! Ц окликнула его мисс Дженни.
Айсом остановился как вкопанный, все еще держа мотыгу «на плечо».
Ц Слушаю, мэм, Ц кротко произнес он.
Мисс Дженни не сводила с него глаз, и под ее взглядом от военной выправки А
йсома осталась одна лишь оболочка Ц опустив мотыгу, он каким-то неулови
мым движением мгновенно стер ее с себя.
Ц Положи мотыгу и подай сюда вон ту корзинку. Первый раз в жизни ты по сво
ей доброй воле ваял в руки садовый инструмент. Хотела бы я знать, какая фор
ма заставит тебя копать землю, Ц я б тебе ее непременно купила.
Ц Так точно, мэм.
Ц Если тебе хочется играть в солдатики, отправляйся вместе с Баярдом ку
да-нибудь подальше и играй себе там с ним па здоровье. Я могу выращивать ц
веты без помощи армии, Ц добавила она и обернулась к гостье, держа в рука
х букет дельфиниума. Ц Ну, а вы над чем смеетесь?
Ц У вас обоих такой забавный вид, Ц отвечала девушка. Ц Вы гораздо боль
ше похожи на солдата, чем бедняга Айсом, хотя он и в форме. Простите, что я см
еюсь, Ц добавила она, кончиками пальцев касаясь век.
Мисс Дженни сердито фыркнула, положила дельфиниум в корзинку и, направив
шись к душистому горошку, яростно защелкала ножницами. Гостья двинулась
следом, а позади с корзинкой в руке плелся Айсом. Покончив с горошком, мисс
Дженни повернула обратно, сопровождаемая своею свитой; временами она за
медляла шаг, чтобы срезать розу, и наконец остановилась возле клумбы, с ко
торой тянулись перевернутые вверх дном яркие колокольчики тюльпанов. Н
а этот раз им с Айсомом повезло Ц различные краски образовали на клумбе
симметричный пестрый узор.
Ц Осенью, когда мы их выкапывали, я клала Айсому в правую руку луковицу к
расного тюльпана, а в левую Ц желтого, Ц пояснила она гостье. Ц Потом я г
оворила: «А ну-ка, Айсом, подай сюда красную». Он всякий раз протягивал мне
левую руку, а если я смотрела на него подольше, то и обе сразу. «Ведь я же теб
е велела держать красную луковицу в правой руке», Ц говорила я ему. «Да, м
эм, вот она», Ц и он снова протягивал мне левую руку.
«Но это же не правая, дурень ты этакий!» Ц «А вы мне раньше сказали, что она
правая», Ц отвечал он. Верно, черномазый?
Мисс Дженни поглядела на Айсома, который, невозмутимо ухмыляясь, словно
желая ее задобрить, все тем же неуловимым движением еще раз стер с себя во
енную выправку.
Ц Да, мэм, так оно и было.
Ц То-то, Ц предостерегающе заметила мисс Дженни. Ц Ну, посудите сами, м
ожно с таким остолопом развести приличный цветник? Каждую весну я с ужас
ом жду, что на клумбе с гиацинтами вдруг ни с того ни с сего появится кукур
уза или горох. Ц Она еще раз окинула взглядом тюльпаны, мысленно оценива
я соотношение тонов.
Ц Нет, тюльпанов вам не надо, Ц решительно заявила она и пошла дальше.
Ц Не надо, мисс Дженни, Ц серьезно согласилась гостья.
У калитки мисс Дженни остановилась и взяла у Айсома корзинку.
Ц Ступай домой и сними с себя все это барахло, слышишь?
Ц Да, мэм.
Ц Через несколько минут я посмотрю в окно. К этому времени ты должен быть
в саду с мотыгой, Ц добавила она. Ц Держи ее обеими руками и старайся, чт
об она у тебя двигалась. Понял?
Ц Да, мэм.
Ц А Кэспи передай, чтобы он завтра с утра принимался за работу. Черномазы
е, которые тут кормятся, должны хоть иногда немножко поработать.
Но Айсом уже исчез, и обе женщины пошли дальше и поднялись на веранду. Войд
я в прихожую, мисс Дженни доверительно заметила:
Ц Послушать его, так он и вправду собирается работать. А ведь он отлично
знает, что после этих слов я просто не посмею выглянуть в окно. Проходите,
Ц добавила она, распахивая дверь в гостиную.
Теперь эту комнату открывали лишь от случая к случаю, тогда как при жизни
Джона Сарториса ею пользовались постоянно. Он регулярно давал званые об
еды, а то и балы, и тогда распахивались створчатые двери, соединявшие гост
иную со столовой, на лестницу выходили три негра со струнными инструмент
ами, зажигались все свечи и среди этого богатства ароматов, музыки и крас
ок сновал веселый и дерзкий хозяин. И здесь же, в этой комнате, в мягких отб
лесках своего щедрого очага, облаченный в серый военный мундир, пролежал
он последнюю ночь, созерцая собственный апофеоз, завершивший великолеп
ный, хотя и не всегда безупречно чистый карнавал его жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики