ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Айсом мне нужен, чтоб у тебя была крыша над головой и хот
ь какая-нибудь еда на столе. Ц Она опять зашелестела газетой. Ц Не поним
аю, почему ты сам не можешь запретить ему ездить с такой скоростью? Челове
к, который должен ежедневно восемь часов просиживать на стуле в дверях б
анка, не обязан остаток дня как сумасшедший носиться в автомобиле по окр
естностям, если ему это не правится.
Ц Ты думаешь, его можно о чем-то попросить? Разве эти головорезы когда-ни
будь со мной считались?
Ц Попросить? Черта с два! Ц возразила мисс Дженни. Ц Кто тебе предлагае
т его просить? Запрети ему. Скажи ему, что если он будет носиться с такой ск
оростью, ты из него всю душу вытрясешь. По-моему, тебе самому нравится кат
аться на этом автомобиле, только ты ни за что в этом не признаешься, и ты пр
осто не хочешь, чтоб он ездил без тебя.
Вместо ответа старый Баярд с шумом опустил ноги на пол, встал и тяжелой по
ходкой вышел из комнаты.
Однако по лестнице он подниматься не стал, а мисс Дженни, услыхав, как его
шаги замерли в конце прихожей, тотчас последовала за ним на заднее крыль
цо, где он остановился в темноте. Темная ночь, напоенная тысячью ароматов
весны, звенела голосами насекомых. На фоне темного неба вырисовывалась е
ще более темная громада конюшни.
Ц Он еще не приехал, Ц с досадой проговорила мисс Дженни, коснувшись ег
о плеча. Ц Я бы тебе сразу сказала. Ступай наверх и ложись, ты же знаешь, чт
о он зайдет к тебе, когда вернется. В конце концов ты накликаешь на него бе
ду, и тогда он и в самом деле угодит в какую-нибудь канаву. Ты совсем как мла
денец с этим автомобилем, Ц добавила она помягче. Ц Ночью он ничуть не о
паснее, чем днем. Пошли.
Он сбросил ее руку, но послушно повернулся и пошел в дом. На этот раз он под
нялся по лестнице, и она услышала его тяжелые шаги в спальне. Вскоре он пер
естал хлопать дверьми и ящиками, зажег лампу над кроватью и улегся с томи
ком Дюма. Через некоторое время дверь отворилась, и молодой Баярд, войдя в
круг света, остановился и посмотрел на него своими мрачными глазами.
Дед не замечал его присутствия, и он погладил его по руке. Старый Баярд под
нял голову, и тогда молодой Баярд повернулся и вышел из комнаты.
В три часа пополудни, когда на окнах банка опустили жалюзи, старый Баярд у
далился в свой кабинет. Кассир и бухгалтер, сидевшие за барьером, слышали,
как он возится у себя за дверью. Кассир помедлил, зажав двумя пальцами акк
уратно сложенный столбик серебряных монет.
Ц Слышите? Ц проговорил он. Ц Старик последнее время чем-то, озабочен.
Раньше он, бывало, сидит себе тихонечко, как мышонок, пока за ним не приеду
т, а вот уже несколько дней грохочет и мечется взад-вперед, словно ос гоня
ет.
Бухгалтер не сказал ни слова. Кассир убрал столбик монет и принялся скла
дывать новый.
Ц Чем-то он озабочен; не иначе как ревизор этот сильно ему досадил.
Бухгалтер не сказал ни слова. Он поставил себе на стол арифмометр и с гром
ким щелчком перевел рычаг. В задней комнате шумно двигался старый Баярд.
Кассир аккуратно сложил в столбик оставшееся серебро и свернул папирос
у. Бухгалтер склонился над мерно пощелкивающим арифмометром, а кассир ск
леил папиросу, закурил, проковылял к окну и приподнял жалюзи.
Ц Сегодня приехал Саймон с коляской, Ц сказал он. Ц Не иначе как этот па
рень сломал наконец свой автомобиль. Сходите позовите полковника.
Бухгалтер слез с табурета, подошел к двери и открыл ее. Старый Баярд, сидев
ший в шляпе за конторкой, оглянулся.
Ц Спасибо, Байрон, Ц сказал он.
Бухгалтер вернулся к своему столу.
Старый Баярд прошел через банк, открыл дверь на улицу и, держась за ручку,
остановился как вкопанный.
Ц Где Баярд? Ц спросил он.
Ц Он не приедет, Ц отвечал Саймон.
Старый Баярд подошел к коляске.
Ц Почему? Где он?
Ц Поехал куда-то с Айсомом на томобиле на этом, Ц сказал Саймон. Ц Бог з
нает, где их сейчас носит. Сорвал парня с работы среди дня Ц на томобиле п
окататься.
Старый Баярд оперся рукою о стойку. Пятно побледнело и снова резко прост
упило на его лице.
Ц Уж сколько я старался Айсому хоть каплю разума в башку втемяшить, Ц в
орчал Саймон, держа лошадей под уздцы, в ожидании, когда хозяин сядет в кол
яску. Ц На томобиле покататься, Ц твердил он. Ц На томобиле покататься.
Старый Баярд влез в коляску и тяжело опустился на сиденье.
Ц Будь я проклят, если я не посадил себе на шею банду самых отъявленных б
ездельников, какие только есть на белом свете! Одно утешение Ц когда я, на
конец, попаду в богадельню, то вы все от первого до последнего уже давно бу
дете меня там ждать.
Ц Ну вот, теперь еще вы тут ворчите, Ц сказал Саймон, Ц Мисс Дженни на ме
ня кричала, пока я за ворота не выехал, а тут вы начинаете. Но если мистер Ба
ярд Кэспи в покое не оставит, то я хоть тресни, а он будет не лучше этих горо
дских черномазых.
Ц Дженни его уже вконец избаловала, Ц сказал старый Баярд. Ц Даже Баяр
д Ц и тот его больше испортить не сможет.
Ц Да уж, что правда, то правда, Ц согласился Саймон и дернул за поводья.
Ц Поехали, что ли.
Ц Обожди минутку, Саймон, Ц сказал старый Баярд.
Саймон придержал лошадей.
Ц Чего вам еще надо?
Пятно на щеке старого Баярда приняло свой обычный вид.
Ц Сходи ко мне в кабинет и достань сигару из банки на камине, Ц отозвалс
я он.
Два дня спустя, под вечер, когда он и Саймон чинно катили в коляске по напр
авлению к дому, автомобиль почти одновременно с предупреждающим об его п
оявлении ревом выскочил им навстречу из-за поворота, залетел в придорож
ную канаву, снова выскочил на дорогу и пронесся мимо, и в какую-то долю сек
унды старый Баярд и Саймон увидели, как над рулем сверкнули белки и ослеп
ительные, как слоновая кость, зубы Айсома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
ь какая-нибудь еда на столе. Ц Она опять зашелестела газетой. Ц Не поним
аю, почему ты сам не можешь запретить ему ездить с такой скоростью? Челове
к, который должен ежедневно восемь часов просиживать на стуле в дверях б
анка, не обязан остаток дня как сумасшедший носиться в автомобиле по окр
естностям, если ему это не правится.
Ц Ты думаешь, его можно о чем-то попросить? Разве эти головорезы когда-ни
будь со мной считались?
Ц Попросить? Черта с два! Ц возразила мисс Дженни. Ц Кто тебе предлагае
т его просить? Запрети ему. Скажи ему, что если он будет носиться с такой ск
оростью, ты из него всю душу вытрясешь. По-моему, тебе самому нравится кат
аться на этом автомобиле, только ты ни за что в этом не признаешься, и ты пр
осто не хочешь, чтоб он ездил без тебя.
Вместо ответа старый Баярд с шумом опустил ноги на пол, встал и тяжелой по
ходкой вышел из комнаты.
Однако по лестнице он подниматься не стал, а мисс Дженни, услыхав, как его
шаги замерли в конце прихожей, тотчас последовала за ним на заднее крыль
цо, где он остановился в темноте. Темная ночь, напоенная тысячью ароматов
весны, звенела голосами насекомых. На фоне темного неба вырисовывалась е
ще более темная громада конюшни.
Ц Он еще не приехал, Ц с досадой проговорила мисс Дженни, коснувшись ег
о плеча. Ц Я бы тебе сразу сказала. Ступай наверх и ложись, ты же знаешь, чт
о он зайдет к тебе, когда вернется. В конце концов ты накликаешь на него бе
ду, и тогда он и в самом деле угодит в какую-нибудь канаву. Ты совсем как мла
денец с этим автомобилем, Ц добавила она помягче. Ц Ночью он ничуть не о
паснее, чем днем. Пошли.
Он сбросил ее руку, но послушно повернулся и пошел в дом. На этот раз он под
нялся по лестнице, и она услышала его тяжелые шаги в спальне. Вскоре он пер
естал хлопать дверьми и ящиками, зажег лампу над кроватью и улегся с томи
ком Дюма. Через некоторое время дверь отворилась, и молодой Баярд, войдя в
круг света, остановился и посмотрел на него своими мрачными глазами.
Дед не замечал его присутствия, и он погладил его по руке. Старый Баярд под
нял голову, и тогда молодой Баярд повернулся и вышел из комнаты.
В три часа пополудни, когда на окнах банка опустили жалюзи, старый Баярд у
далился в свой кабинет. Кассир и бухгалтер, сидевшие за барьером, слышали,
как он возится у себя за дверью. Кассир помедлил, зажав двумя пальцами акк
уратно сложенный столбик серебряных монет.
Ц Слышите? Ц проговорил он. Ц Старик последнее время чем-то, озабочен.
Раньше он, бывало, сидит себе тихонечко, как мышонок, пока за ним не приеду
т, а вот уже несколько дней грохочет и мечется взад-вперед, словно ос гоня
ет.
Бухгалтер не сказал ни слова. Кассир убрал столбик монет и принялся скла
дывать новый.
Ц Чем-то он озабочен; не иначе как ревизор этот сильно ему досадил.
Бухгалтер не сказал ни слова. Он поставил себе на стол арифмометр и с гром
ким щелчком перевел рычаг. В задней комнате шумно двигался старый Баярд.
Кассир аккуратно сложил в столбик оставшееся серебро и свернул папирос
у. Бухгалтер склонился над мерно пощелкивающим арифмометром, а кассир ск
леил папиросу, закурил, проковылял к окну и приподнял жалюзи.
Ц Сегодня приехал Саймон с коляской, Ц сказал он. Ц Не иначе как этот па
рень сломал наконец свой автомобиль. Сходите позовите полковника.
Бухгалтер слез с табурета, подошел к двери и открыл ее. Старый Баярд, сидев
ший в шляпе за конторкой, оглянулся.
Ц Спасибо, Байрон, Ц сказал он.
Бухгалтер вернулся к своему столу.
Старый Баярд прошел через банк, открыл дверь на улицу и, держась за ручку,
остановился как вкопанный.
Ц Где Баярд? Ц спросил он.
Ц Он не приедет, Ц отвечал Саймон.
Старый Баярд подошел к коляске.
Ц Почему? Где он?
Ц Поехал куда-то с Айсомом на томобиле на этом, Ц сказал Саймон. Ц Бог з
нает, где их сейчас носит. Сорвал парня с работы среди дня Ц на томобиле п
окататься.
Старый Баярд оперся рукою о стойку. Пятно побледнело и снова резко прост
упило на его лице.
Ц Уж сколько я старался Айсому хоть каплю разума в башку втемяшить, Ц в
орчал Саймон, держа лошадей под уздцы, в ожидании, когда хозяин сядет в кол
яску. Ц На томобиле покататься, Ц твердил он. Ц На томобиле покататься.
Старый Баярд влез в коляску и тяжело опустился на сиденье.
Ц Будь я проклят, если я не посадил себе на шею банду самых отъявленных б
ездельников, какие только есть на белом свете! Одно утешение Ц когда я, на
конец, попаду в богадельню, то вы все от первого до последнего уже давно бу
дете меня там ждать.
Ц Ну вот, теперь еще вы тут ворчите, Ц сказал Саймон, Ц Мисс Дженни на ме
ня кричала, пока я за ворота не выехал, а тут вы начинаете. Но если мистер Ба
ярд Кэспи в покое не оставит, то я хоть тресни, а он будет не лучше этих горо
дских черномазых.
Ц Дженни его уже вконец избаловала, Ц сказал старый Баярд. Ц Даже Баяр
д Ц и тот его больше испортить не сможет.
Ц Да уж, что правда, то правда, Ц согласился Саймон и дернул за поводья.
Ц Поехали, что ли.
Ц Обожди минутку, Саймон, Ц сказал старый Баярд.
Саймон придержал лошадей.
Ц Чего вам еще надо?
Пятно на щеке старого Баярда приняло свой обычный вид.
Ц Сходи ко мне в кабинет и достань сигару из банки на камине, Ц отозвалс
я он.
Два дня спустя, под вечер, когда он и Саймон чинно катили в коляске по напр
авлению к дому, автомобиль почти одновременно с предупреждающим об его п
оявлении ревом выскочил им навстречу из-за поворота, залетел в придорож
ную канаву, снова выскочил на дорогу и пронесся мимо, и в какую-то долю сек
унды старый Баярд и Саймон увидели, как над рулем сверкнули белки и ослеп
ительные, как слоновая кость, зубы Айсома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121