ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А всякая перем
ена полезна. Так, по крайней мере, считается.
Но Нарцисса этому не верила. «Я никогда не выйду замуж, Ц говорила она се
бе. Ц Мужчины Позволить мужчинам войти в твою жизнь Ц это и есть источн
ик всех бед. И если я не могла удержать Хореса, при всей моей любви к нему »
Баярд спал. Она взяла книгу и стала читать про себя о нелепых людях в нелеп
ом мире, где все происходит так, как тому следует быть. Тени вытянулись к в
остоку. Она все читала и читала, забыв об изменчивости всего на свете.
Потом Баярд проснулся, и она подала ему папиросу и спичку.
Ц Вам недолго осталось это делать, Ц сказал он. Ц Я думаю, вы об этом жал
еете.
Он хотел сказать, что завтра ему снимут гипс, и он лежал, курил папиросу и г
оворил о том, чем займется, когда встанет. Прежде всего отдаст в ремонт авт
омобиль Ц наверное, придется отправить его в Мемфис. А пока автомобиль б
удет в мастерской, они втроем Ц мисс Дженни, Нарцисса и он Ц поедут путеш
ествовать.
Ц Это займет примерно неделю, Ц добавил он. Ц Автомобиль, наверное, в пл
ачевном состоянии. Надеюсь, хоть внутри все цело.
Ц Но теперь вы больше не будете ездить с такой скоростью, Ц напомнила Н
арцисса. Он лежал молча, с зажженной папиросой в руке. Ц Вы ведь обещали.
Ц Когда я это обещал?
Ц Разве вы не помните? Тогда», в тот вечер, когда они были
Ц Когда я вас напугал?
Она сидела, с тревогой глядя на него своими серьезными грустными глазами
.
Ц Подите сюда, Ц сказал он.
Она встала, подошла к кровати, и он взял ее за руку.
Ц Вы больше не будете ездить с такой скоростью? Ц настаивала она.
Ц Не буду, Ц отвечал он. Ц Обещаю вам.
Они молчали, и рука Нарциссы лежала в его руке. Легкий ветерок раздувал за
навески, и листья на ветке за окном поблескивали, трепетали и что-то шепта
ли друг другу. Солнце клонилось к закату. Когда оно зайдет, ветерок утихне
т. Баярд пошевелился.
Ц Нарцисса, Ц сказал он. Она взглянула на него. Ц Наклонитесь ко мне.
Она отвела глаза, и некоторое время оба не шевелились и не говорили ни сло
ва.
Ц Мне пора, Ц спокойно сказала она наконец и высвободила свою руку.
Гипс сняли, и Баярд снова встал на ноги, но хотя он двигался еще с некоторо
й опаской, мисс Дженни уже начала с тревогой на него поглядывать.
Ц Как бы это нам устроить, чтоб он каждый месяц ломал себе какую-нибудь в
торостепенную кость и сидел по этому случаю дома
Ц В этом нет надобности. Он теперь будет вести себя иначе, Ц сказала Нар
цисса.
Ц А вы почем знаете? С чего вы это взяли? Ц полюбопытствовала мисс Дженн
и.
Ц Он обещал.
Ц Он обещает что угодно, пока не может встать, Ц возразила мисс Дженни.
Ц Все они обещают и всегда обещали. Но почему вы решили, что он сдержит сл
ово?
Ц Он мне обещал, Ц безмятежно отозвалась Нарцисса.
Первым делом он занялся автомобилем. Автомобиль притащили на буксире в г
ород, кое-как залатали, и теперь он мог идти своим ходом, но нужно было отпр
авить его в Мемфис, чтобы выпрямить раму и отремонтировать кузов. Баярд
Ц хотя ребра у него только-только успели срастись Ц твердил, что поедет
сам, но мисс Дженни решительно этому воспротивилась, и после получасовой
бури он сдался. Автомобиль отвел в Мемфис молодой парень, работавший в од
ном из городских гаражей.
Ц Если тебе надо туда съездить, Нарцисса отвезет тебя в своем автомобил
е, Ц сказала Баярду мисс Дженни.
Ц В этой консервной банке? Ц с презрением заявил Баярд. Ц Да ведь она бо
льше двадцати одной мили в час не ходит.
Ц Слава богу, что не ходит, Ц отвечала мисс Дженни. Ц Я уже написала в Ме
мфис Ц пусть сделают так, чтобы и твой быстрей не ходил.
Баярд мрачно, без тени юмора на нее посмотрел.
Ц Неужели ты сделала такую пакость?
Ц Ах, увезите его, Нарцисса! Ц воскликнула мисс Дженни. Ц Уберите его с
глаз моих. Мне так надоело на тебя смотреть!
Вначале Баярд ни за что не хотел ездить в автомобиле Нарциссы. Он не упуск
ал случая отозваться о нем с шутливым пренебрежением и упорно отказывал
ся в него сесть. Доктор Олфорд наложил, ему на грудь плотную эластичную по
вязку, чтобы он мог кататься верхом, но у него появилась поразительная ск
лонность к домоседству, когда в дом приезжала Нарцисса. А Нарцисса приез
жала довольно часто. Мисс Дженни решила, что она бывает у них ради Баярда,
и однажды без обиняков ее об этом спросила. В ответ Нарцисса рассказала е
й про Хореса и Белл.
Ц Бедняжка! Ц сказала мисс Дженни, сидя, как всегда, прямо на жестком сту
ле возле рояля, Ц Нет, что за идиоты эти мужчины! Вы правы, я бы тоже ни за ко
го из них замуж не вышла.
Ц Я и не собираюсь, Ц отозвалась Нарцисса. Ц Я бы предпочла, чтоб их воо
бще не было на свете.
Ц Хм, Ц сказала мисс Дженни.
А потом, однажды под вечер, они ехали в автомобиле, и хотя Нарцисса вначале
протестовала, Баярд сидел за рулем. Впрочем, вел он себя вполне благоразу
мно, и в конце концов она успокоилась. Они проехали долину, свернули в холм
ы, и она спросила, куда он едет, но он ничего определенного не ответил. Она с
покойно сидела рядом с ним, глядя на дорогу, которая длинными виражами по
днималась вверх между сосен, вырисовывавшихся темными силуэтами в косы
х лучах заходящего солнца.
Дорога продолжала идти вверх, и за каждым поворотом открывались то солне
чные просторы долины, то холмы, и повсюду стояли мрачные сосны и веяло тон
ким бодрящим запахом смолы. Вскоре они въехали па вершину холма, и Баярд з
амедлил ход. Отсюда дорога резко спускалась вниз, потом шла ровно к полос
е ивняка, пересекала каменный мостик и снова поднималась, рыжеватой дуго
ю исчезая среди темных сосен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
ена полезна. Так, по крайней мере, считается.
Но Нарцисса этому не верила. «Я никогда не выйду замуж, Ц говорила она се
бе. Ц Мужчины Позволить мужчинам войти в твою жизнь Ц это и есть источн
ик всех бед. И если я не могла удержать Хореса, при всей моей любви к нему »
Баярд спал. Она взяла книгу и стала читать про себя о нелепых людях в нелеп
ом мире, где все происходит так, как тому следует быть. Тени вытянулись к в
остоку. Она все читала и читала, забыв об изменчивости всего на свете.
Потом Баярд проснулся, и она подала ему папиросу и спичку.
Ц Вам недолго осталось это делать, Ц сказал он. Ц Я думаю, вы об этом жал
еете.
Он хотел сказать, что завтра ему снимут гипс, и он лежал, курил папиросу и г
оворил о том, чем займется, когда встанет. Прежде всего отдаст в ремонт авт
омобиль Ц наверное, придется отправить его в Мемфис. А пока автомобиль б
удет в мастерской, они втроем Ц мисс Дженни, Нарцисса и он Ц поедут путеш
ествовать.
Ц Это займет примерно неделю, Ц добавил он. Ц Автомобиль, наверное, в пл
ачевном состоянии. Надеюсь, хоть внутри все цело.
Ц Но теперь вы больше не будете ездить с такой скоростью, Ц напомнила Н
арцисса. Он лежал молча, с зажженной папиросой в руке. Ц Вы ведь обещали.
Ц Когда я это обещал?
Ц Разве вы не помните? Тогда», в тот вечер, когда они были
Ц Когда я вас напугал?
Она сидела, с тревогой глядя на него своими серьезными грустными глазами
.
Ц Подите сюда, Ц сказал он.
Она встала, подошла к кровати, и он взял ее за руку.
Ц Вы больше не будете ездить с такой скоростью? Ц настаивала она.
Ц Не буду, Ц отвечал он. Ц Обещаю вам.
Они молчали, и рука Нарциссы лежала в его руке. Легкий ветерок раздувал за
навески, и листья на ветке за окном поблескивали, трепетали и что-то шепта
ли друг другу. Солнце клонилось к закату. Когда оно зайдет, ветерок утихне
т. Баярд пошевелился.
Ц Нарцисса, Ц сказал он. Она взглянула на него. Ц Наклонитесь ко мне.
Она отвела глаза, и некоторое время оба не шевелились и не говорили ни сло
ва.
Ц Мне пора, Ц спокойно сказала она наконец и высвободила свою руку.
Гипс сняли, и Баярд снова встал на ноги, но хотя он двигался еще с некоторо
й опаской, мисс Дженни уже начала с тревогой на него поглядывать.
Ц Как бы это нам устроить, чтоб он каждый месяц ломал себе какую-нибудь в
торостепенную кость и сидел по этому случаю дома
Ц В этом нет надобности. Он теперь будет вести себя иначе, Ц сказала Нар
цисса.
Ц А вы почем знаете? С чего вы это взяли? Ц полюбопытствовала мисс Дженн
и.
Ц Он обещал.
Ц Он обещает что угодно, пока не может встать, Ц возразила мисс Дженни.
Ц Все они обещают и всегда обещали. Но почему вы решили, что он сдержит сл
ово?
Ц Он мне обещал, Ц безмятежно отозвалась Нарцисса.
Первым делом он занялся автомобилем. Автомобиль притащили на буксире в г
ород, кое-как залатали, и теперь он мог идти своим ходом, но нужно было отпр
авить его в Мемфис, чтобы выпрямить раму и отремонтировать кузов. Баярд
Ц хотя ребра у него только-только успели срастись Ц твердил, что поедет
сам, но мисс Дженни решительно этому воспротивилась, и после получасовой
бури он сдался. Автомобиль отвел в Мемфис молодой парень, работавший в од
ном из городских гаражей.
Ц Если тебе надо туда съездить, Нарцисса отвезет тебя в своем автомобил
е, Ц сказала Баярду мисс Дженни.
Ц В этой консервной банке? Ц с презрением заявил Баярд. Ц Да ведь она бо
льше двадцати одной мили в час не ходит.
Ц Слава богу, что не ходит, Ц отвечала мисс Дженни. Ц Я уже написала в Ме
мфис Ц пусть сделают так, чтобы и твой быстрей не ходил.
Баярд мрачно, без тени юмора на нее посмотрел.
Ц Неужели ты сделала такую пакость?
Ц Ах, увезите его, Нарцисса! Ц воскликнула мисс Дженни. Ц Уберите его с
глаз моих. Мне так надоело на тебя смотреть!
Вначале Баярд ни за что не хотел ездить в автомобиле Нарциссы. Он не упуск
ал случая отозваться о нем с шутливым пренебрежением и упорно отказывал
ся в него сесть. Доктор Олфорд наложил, ему на грудь плотную эластичную по
вязку, чтобы он мог кататься верхом, но у него появилась поразительная ск
лонность к домоседству, когда в дом приезжала Нарцисса. А Нарцисса приез
жала довольно часто. Мисс Дженни решила, что она бывает у них ради Баярда,
и однажды без обиняков ее об этом спросила. В ответ Нарцисса рассказала е
й про Хореса и Белл.
Ц Бедняжка! Ц сказала мисс Дженни, сидя, как всегда, прямо на жестком сту
ле возле рояля, Ц Нет, что за идиоты эти мужчины! Вы правы, я бы тоже ни за ко
го из них замуж не вышла.
Ц Я и не собираюсь, Ц отозвалась Нарцисса. Ц Я бы предпочла, чтоб их воо
бще не было на свете.
Ц Хм, Ц сказала мисс Дженни.
А потом, однажды под вечер, они ехали в автомобиле, и хотя Нарцисса вначале
протестовала, Баярд сидел за рулем. Впрочем, вел он себя вполне благоразу
мно, и в конце концов она успокоилась. Они проехали долину, свернули в холм
ы, и она спросила, куда он едет, но он ничего определенного не ответил. Она с
покойно сидела рядом с ним, глядя на дорогу, которая длинными виражами по
днималась вверх между сосен, вырисовывавшихся темными силуэтами в косы
х лучах заходящего солнца.
Дорога продолжала идти вверх, и за каждым поворотом открывались то солне
чные просторы долины, то холмы, и повсюду стояли мрачные сосны и веяло тон
ким бодрящим запахом смолы. Вскоре они въехали па вершину холма, и Баярд з
амедлил ход. Отсюда дорога резко спускалась вниз, потом шла ровно к полос
е ивняка, пересекала каменный мостик и снова поднималась, рыжеватой дуго
ю исчезая среди темных сосен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121