ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Если мне удалось сколько-нибудь полно и удовлетворительно выполнить мою
задачу, то этим я обязан прежде всего чрезвычайной благосклонности и предупре-
дительности, которыми я пользовался со всех сторон. Было бы слишком долго
приводить здесь имена всех лиц, оказавших мне содействие своими советами и
указаниями в их специальной области; число их так велико, что при перечислении
их я невольно мог бы кого-нибудь пропустить. Поэтому я ограничусь выражением
моей искренней и сердечной благодарности всем тем, кто своим вниманием
к моему труду дал мне силу довести его до конца.
Представляя этот труд на благосклонное суждение читателей, я надеюсь, что
он будет способствовать распространению знания и понимания тех явлений,
которые составляют предмет настоящего исследования.
Альфр. Леманн
Копенгаген
Апрель 1893
ПРЕДИСЛОВИЕ
НЕМЕЦКОГО ПЕРЕВОДЧИКА
В последние годы в Германии появились различные, очень обстоятельные, а
частью и объемистые сочинения о суеверии, волшебстве и др. соприкасающихся
с ними вопросах, так что, на первый взгляд, казалось бы излишним переводить
эту книгу для немецких читателей. Однако я не без достаточного основания
взял на себя труд этого перевода и не считаю его совершенно потерянным, так
как вышесказанные немецкие сочинения об этих предметах рассматривают их
исключительно или с исторической точки зрения, или же с точки зрения оккуль-
тизма и спиритизма, между тем как датский автор следует другим путем. Он
имеет в виду не только изобразить эти явления или же объяснить их деятель-
ностью трансцендентального мира или неизвестных нам сил, но он ищет ключ к
этим явлениям в самом человеке и приходит к заключению, что в той форме, в ка-
кой они представляются суеверию, они основываются на недостаточном знании
или неверном наблюдении явлений и в этом находят свое вполне удовлетвори-
тельное объяснение. Для этого он дает подробное изложение человеческой спо-
собности наблюдения и ее недостатков, состояния сна и сновидений, той стороны
душевной жизни, которую называют бессознательной, способности человека под-
вергаться внушению как при нормальных, так и при болезненных условиях и
других, относящихся сюда, предметов. Затем он старается прежде всего доказать
неосновательность утверждений суеверия и тем отнять у него объективную
почву, чтобы потом, на месте этого разрушенного фантастического здания, по-
строить трезвое воззрение, основанное на психологии и естественных науках и
вместо всяких призраков, имеющее в виду только ясность и истину. Сколько мне
известно, ни в каком немецком сочинении нет общего, связного изложения
вышесказанных факторов, несомненно имеющих важное значение для объясне-
ния человеческого суеверия. Можно в некоторых отдельных частностях не со-
глашаться с автором - и я тоже по многим пунктам не согласен с ним, о чем и
считаю нужным здесь определенно заявить,- но, во всяком случае, основную
его точку зрения следует признать правильной, и можно сказать, что избран-
ный им путь, в общем, действительно ведет к пониманию задачи, и, вероятно,
идя по нему, мы с течением времени все более будем приближаться к ее
разрешению.
Не могу не высказать здесь моей благодарности г-ну автору за его любезную
поддержку и помощь, оказанные мне при этом переводе. Он мне не только пре-
доставил большую свободу относительно формальных изменений в датском тек-
сте и сокращения некоторых отрывков, но доставил мне также содержание мно-
гих цитат на их оригинальном языке и, наконец, оказал мне очень существен-
ную услугу просмотром издания во время его печатания. Потому я, во всяком
случае, уверен, что и немецкое издание вполне отвечает его направлению и образу
мыслей.
Независимо от дополнений, сделанных самим автором, я позволил себе
присоединить объяснительные примечания относительно предметов, незнакомых
немецким читателям. Затем я старался, насколько возможно, сгладить следы
перевода, не держась буквально оригинального текста. Желаю, чтобы эта книга,
получившая очень благосклонный прием в отечестве автора, нашла бы себе и в
Германии многих благосклонных читателей.
Переводчик
Дюссельдорф
Май 1898
ВВЕДЕНИЕ
Отношение суеверия и магии
к религии и науке
ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ
Предмет предстоящей нам работы всего короче и точнее определяется слова-
ми: <История общечеловеческих заблуждений>. Суеверие и чародейство - это
первые шаги человеческой мысли в религиозной и научной области. Может
показаться лишним делать эти явления предметом особого исследования: история
религиозной и научной эволюции одинаково хорошо может дать представление
как о заблуждениях отдельных эпох, так и о том, что сохранило ценность до
настоящего времени. В самом деле, человек достигал познания истины не иначе,
как впадая в заблуждения и постоянно освобождаясь от них. Следовательно, во
всяком сколько-нибудь ясном изложении эволюции религий и наук нельзя обо-
йтись без обсуждения суеверий различных времен, так как суеверия - это
те ошибочные пути, на которые человеческая мысль невольно попадает и через
которые пробирается, добиваясь ясного и глубокого понимания.
Тем не менее есть существенное различие между обработкой, которой суе-
верие и магия подвергаются в истории религии и науки, и тем изображением
этих явлений, которое я хочу предложить. Для более детального указания на
это различие возьмем какой-нибудь известный пример. Общеизвестен тот факт,
что происхождение современной научной химии нужно искать в алхимии, в
стремлении приготовить золото;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273