ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вы должны жениться на ней.
Ц Но... я не уверен. Что, если она мне откажет?
Ц После того как вы скомпрометировали ее? Ваше положение во всех смысла
х выше, чем ее, Ц вы богаты и из хорошей семьи. Ваша внешность ни в коем случ
ае не оскорбит глаз, и вы не обладаете характером людоеда.
Гевин на мгновение оторвал взгляд от дороги и пристально посмотрел на св
ою спутницу.
Ц Не эти ли причины побудили вас согласиться выйти за меня?
Ц Да, и еще наша дружба.
Ц И вы бы не хотели большего от брака, если бы могли найти это большее?
Ц Вы имеете в виду любовь? Ц Корделия пожала плечами. Ц С лордом Литчфи
лдом я не нашла ничего подобного. Он был на пять лет старше моего отца и пр
едпочитал общество своих вонючих охотничьих собак. Но у нас была обеспеч
енная жизнь, а много ли невест мечтают о большем? Не примите это как оскорб
ление, но я считала, что брак с вами будет чем-то похожим, исключая собак, ра
зумеется.
Ц Так вы не любите меня? Ц Гевин затаил дыхание. Корделия прикусила губу
. Никогда раньше он не видел эту женщину такой неуверенной, но ведь они и н
е говорили никогда так откровенно.
Ц Вы очень милый, милый друг, но... нет.
Гевин улыбнулся Ц в первый раз за много дней.
Ц Вы хотели стать герцогиней.
Лицо Корделии изобразило раскаяние.
Ц Идея была очень заманчива.
Ц Была?
Ц Видите ли, теперь я окончательно поняла, что мы с вами не подходим друг
другу. Тот ужасный поцелуй после нашего разговора доказал это, вы так не д
умаете?
Ц Неужели я был настолько плох?
Ц Откуда мне знать? Я как будто целовала стену...
Гевин улыбнулся и потер подбородок. Да, вероятно, это действительно так и
было, а все из-за того, что в этот момент он думал о Кире. Может быть, он и прав
да влюблен?
Кучер остановил лошадей перед домом Корделии и поспешил помочь ей спуст
иться, но прежде чем выйти, она с улыбкой повернулась к Гевину:
Ц Может быть, вам все же удастся убедить мисс Мельбурн в том, что вы любит
е ее...
С этими словами она покинула экипаж.
Ц Подождите!
Корделия оглянулась через плечо, и Гевин, взяв тонкую руку в шелковой пер
чатке, поцеловал ее.
Ц Поверьте, я высоко ценю вашу дружбу.
Ц И всегда можете рассчитывать на нее. Ц Корделия снова улыбнулась и за
тем направилась к дому.
Глава 20
Следующие четыре дня Кира провела, не выходя из дома. Она ненавидела Лонд
он, но плохая погода не позволяла ей уехать Ц после сильных дождей дорог
и превратились в грязное месиво.
Да и куда ей ехать? В Суффолке все считают ее шлюхой. Если она вернется нез
амужней, местное общество только еще больше будет насмехаться над ней, а
она и так уже устала от оскорблений.
Будь все проклято! Что же ей теперь делать? Влюбившись в Гевина, она потеря
ла свое сердце ради никчемного мужчины. И все же Кира не жалела, что отказа
ла Джеймсу вряд ли они были бы счастливы вместе. Главное несчастье заклю
чалось в том, что ее своенравное сердце разрушило надежды на единственну
ю вещь, о которой Кира мечтала с детства Ц найти настоящий дом, устроить с
вою жизнь там, где люди забудут, что она другая, и просто примут ее. Теперь е
й было некуда идти.
Вздыхая, Кира стояла у окна, наблюдая, как крупные капли дождя пролетают в
доль окон гостиной. Будет ли она когда-нибудь счастлива? Сможет ли обрест
и любовь с мужчиной, который полюбит ее, найдет ли место, где сможет остава
ться самой собой, где ее примут, несмотря на мать-персиянку и все прочее? Д
аже если и так, Кира сомневалась, что сможет когда-нибудь отдать кому-то с
вое сердце, как она отдала его Гевину. И еще она боялась, что, куда бы она ни
уехала, ее репутация будет следовать за ней по пятам.
Итак, ей суждено остаться старой девой с разбитым сердцем и до конца дней
своих выслушивать, что она распутная женщина, да к тому же язычница. Почем
у люди не могут примириться с обстоятельствами, которые она не в силах из
менить? Почему просто не попытаются узнать ее настоящую? В сущности, она в
едь ничем не отличается от них.
Кира встряхнула головой, стараясь избавиться от чувства бессильного ра
зочарования. Накануне они с Дариусом получили известие, что их странству
ющий отец скоро прибудет домой. Если Дариус расскажет ему о ее недозволе
нной любовной связи с Гевином, он определенно будет разочарован. Но все э
то ничто в сравнении с болью ее разбитого сердца и уничтоженным будущим.
Начавшиеся утром месячные должны были бы принести ей облегчение, но они
означали окончательную гибель всех возможных уз, связывающих ее с Гевин
ом.
И все же Кира знала, что он навечно оставил в ее жизни свой след.
В это мгновение в комнату вошел Дариус, неся груду визитных карточек и по
чту. Взглянув на сестру, он поспешно подошел к ней.
Ц Кира, не грусти. Ты не можешь продолжать жить в таком унынии. Я знаю, он п
ричинил тебе боль...
Ей не нужно было спрашивать, кто этот «он».
Ц Я была наивна и сама позволила ему...
Дариус нахмурился, очевидно, не понимая ее.
Ц Я так сильно хотела поверить в доброту и любовь Гевина, что забыла об о
сторожности. Мне некого винить, кроме самой себя.
Ц Нет! Ц Дариус взял ее за плечи. Ц Ты должна винить Кропторна! Он не неви
нный младенец и должен был знать Ц флирт разобьет твое сердце.
Кира не сказала брату, что Гевин намеренно соблазнил ее Ц это только еще
больше распалило бы его гнев.
Ц Проклятие, сестра! Я знаю, что ты любишь этого распутника, но не освобож
дай его от...
Кира подняла руки, словно защищаясь.
Ц Остановись! Мы виновны оба, и теперь мне придется жить со своей частью
вины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102