ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
..
Однако, к удивлению и разочарованию девушки, Кропторн отпустил ее.
Ц Подумайте о Джеймсе, а не о себе. Вы не подходите ему.
Его слова прозвучали как пощечина, и Кира намеревалась ответить ему тем
же.
Ц Также, как и вы. Он взрослый мужчина и способен принимать собственные р
ешения. Если бы вы действительно любили его, вы бы это поняли.
Прежде чем герцог успел ответить, Кира подобрала юбки и подбежала к двер
и, но на пороге остановилась. Она знала, что не должна оборачиваться, и все
же...
Герцог смотрел на нее неподвижно, сжав кулаки, глаза его горели.
Встревоженная этим взглядом даже больше, чем разговором, Кира выбежала и
з комнаты.
Глава 4
Два дня спустя, в час, едва ли подходящий для утренних визитов, миссис Бейк
лиф и ее бледная дочь посетили Норфилд-Парк. Гевин подозревал, что назойл
ивая соседка явилась только затем, чтобы поглазеть на их скандальную гос
тью. Какую бы неприязнь он ни испытывал к миссис Бсйклиф, Гевину еще омерз
ительнее было то наслаждение, которое она получала, заставляя тетю Кэрол
айн чувствовать себя униженной, поэтому он, оставшись в гостиной рядом с
тетей, мрачно смотрел на соседок.
Ц Харриет, как приятно видеть вас! Ц с натянутой улыбкой произнесла Кэр
олайн.
Ц Да-да, мы ведь не виделись целую вечность. Поскольку мы обе ненадолго в
ернулись в деревню, я решила нанести визит, вместе с Гонорией, разумеется.
Ц Миссис Бейклиф с умилением взглянула на свою младшую дочь и тут же нах
мурилась. Ц Выпрямись!
Ее вполголоса произнесенный приказ заставил девушку вытянуться по сто
йке «смирно». Довольная собой, миссис Бейклиф снова улыбнулась и поверну
лась к Гевину:
Ц Ваша светлость!
Герцог ответил ей вежливым поклоном:
Ц Миссис Бейклиф!
Ц Вы, конечно, помните мою дочь, Гонорию?
Гевин перевел взгляд на стоящую рядом с миссис Бсйклиф девушку, которой
в ее пятнадцать все еще предстояло много приобрести в части женственных
округлостей. Долговязая девица фигурой пошла в отца, который как будто с
остоял из одних рук и ног, в то время как в миссис Бейклиф преобладали живо
т и грудь.
Ц Разумеется, помню. Ц Гевин улыбнулся робкому светловолосому создани
ю. Ц Добрый день, мисс Бейклиф.
Его внимание заставило юную гостю покраснеть до корней волос.
Ц Ваша светлость.
Ц Разве она не выросла с тех пор, как вы видели ее в последний раз? Ц гордо
спросила миссис Бсйклиф. Ц Уже очень скоро моя красавица дебютирует в с
вете и сможет выйти замуж.
Как обычно, Харриет проявила утонченность кузнечного молота. Гевин прил
ожил все усилия, чтобы кивнуть и вежливо улыбнуться. Он неплохо относилс
я к девушке, но о женитьбе на ней не могло быть и речи. В то время как другие
мужчины женились на женщинах вдвое моложе себя, Гевин не чувствовал жела
ния следовать их примеру. Гонория слишком походила на ребенка, однако ещ
е более пугающей являлась сама мысль породниться с семейством Бейклифо
в. Одно это вызывало у него желание напиться до бесчувствия.
Ц Не присесть ли нам? Ц наконец предложила Кэролайн. Не дожидаясь ответ
а, она жестом пригласила всех на синий дамастовый диван, залитый лучами п
олуденного солнца, струящимися в просторную комнату сквозь огромные ок
на, и Гевин обрадовался, что никто, похоже, не заинтересовался розовым плю
шевым креслом в дальнем углу комнаты.
По дороге к дивану Харриет остановилась и оглядела обстановку критичес
ким взглядом.
Ц Я знаю, что вы обожаете эту комнату, Кэролайн, но не понимаю почему. Как в
ы выдерживаете такое яркое солнце по утрам?
Ц О, мне это очень нравится.
Ц Нравится? Но как же это неблагоразумно! Я уверена, ваша мебель уже выго
рела, на солнце. Ц Миссис Бейклиф посмотрела на диван, ища подтверждения
своим словам. Ц Вы должны всегда помнить о таких вещах.
Кэролайн опустила взгляд на синий диван, и Гевин последовал ее примеру, н
о не нашел ничего, что бы его огорчило.
Ц Мы прикажем задернуть занавеси, если вы предпочитаете полумрак, Ц не
смог сдержаться он.
Небрежно махнув рукой, миссис Бейклиф кивнула:
Ц Это было бы нелишне. Такая яркость не полезна для глаз.
Улыбка Кэролайн стала еще напряженнее.
Ц Хорошо, я позвоню и велю слугам заняться этим, а заодно и принести нам ч
ай.
Ц Видите ли, я пришла пригласить вас на вечер в следующий четверг. Ц Хар
риет замялась. Ц Э-э, ваши... гости уже уедут к тому времени?
Кэролайн тревожно улыбнулась.
Ц Я не уверена.
Внезапно Гевин задумался над тем, как можно объяснить столь длительный в
изит мисс Мельбурн, не раскрывая намерения Джеймса сделать ее частью сем
ьи, но в голову ему ничего не приходило.
Миссис Бейклиф, видимо, тоже находилась в затруднении. Было бы невежливо
исключить Мельбурнов из приглашения, которое она послала в Норфилд-Парк
, но ей явно не хотелось, чтобы Кира и ее брат присутствовали на вечере.
Надеясь сгладить создавшуюся неловкость, Гевин в конце концов пригласи
л Бейклифов сесть на синий диван, а затем вернулся к тете, чтобы провести е
е к ее месту.
Пока они шли, он заметил маленький разрыв шва на ярко-зеленом шелковом пл
атье Кэролайн, прямо между лопаток. Когда она сделала шаг, разрыв немного
удлинился. Еще шаг, и шов начал расползаться...
Герцог нахмурился. Как такое могло случиться? Впрочем, теперь это вряд ли
имеет значение; он должен придумать какой-то способ не дать миссис Бейкл
иф, увидев этот непорядок, высказать тетушке кучу замечаний на тему лени
вых горничных, стесненных финансов или слова сожаления. Подумать только
, родственница герцога вынуждена покупать платья худшего качества!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Однако, к удивлению и разочарованию девушки, Кропторн отпустил ее.
Ц Подумайте о Джеймсе, а не о себе. Вы не подходите ему.
Его слова прозвучали как пощечина, и Кира намеревалась ответить ему тем
же.
Ц Также, как и вы. Он взрослый мужчина и способен принимать собственные р
ешения. Если бы вы действительно любили его, вы бы это поняли.
Прежде чем герцог успел ответить, Кира подобрала юбки и подбежала к двер
и, но на пороге остановилась. Она знала, что не должна оборачиваться, и все
же...
Герцог смотрел на нее неподвижно, сжав кулаки, глаза его горели.
Встревоженная этим взглядом даже больше, чем разговором, Кира выбежала и
з комнаты.
Глава 4
Два дня спустя, в час, едва ли подходящий для утренних визитов, миссис Бейк
лиф и ее бледная дочь посетили Норфилд-Парк. Гевин подозревал, что назойл
ивая соседка явилась только затем, чтобы поглазеть на их скандальную гос
тью. Какую бы неприязнь он ни испытывал к миссис Бсйклиф, Гевину еще омерз
ительнее было то наслаждение, которое она получала, заставляя тетю Кэрол
айн чувствовать себя униженной, поэтому он, оставшись в гостиной рядом с
тетей, мрачно смотрел на соседок.
Ц Харриет, как приятно видеть вас! Ц с натянутой улыбкой произнесла Кэр
олайн.
Ц Да-да, мы ведь не виделись целую вечность. Поскольку мы обе ненадолго в
ернулись в деревню, я решила нанести визит, вместе с Гонорией, разумеется.
Ц Миссис Бейклиф с умилением взглянула на свою младшую дочь и тут же нах
мурилась. Ц Выпрямись!
Ее вполголоса произнесенный приказ заставил девушку вытянуться по сто
йке «смирно». Довольная собой, миссис Бейклиф снова улыбнулась и поверну
лась к Гевину:
Ц Ваша светлость!
Герцог ответил ей вежливым поклоном:
Ц Миссис Бейклиф!
Ц Вы, конечно, помните мою дочь, Гонорию?
Гевин перевел взгляд на стоящую рядом с миссис Бсйклиф девушку, которой
в ее пятнадцать все еще предстояло много приобрести в части женственных
округлостей. Долговязая девица фигурой пошла в отца, который как будто с
остоял из одних рук и ног, в то время как в миссис Бейклиф преобладали живо
т и грудь.
Ц Разумеется, помню. Ц Гевин улыбнулся робкому светловолосому создани
ю. Ц Добрый день, мисс Бейклиф.
Его внимание заставило юную гостю покраснеть до корней волос.
Ц Ваша светлость.
Ц Разве она не выросла с тех пор, как вы видели ее в последний раз? Ц гордо
спросила миссис Бсйклиф. Ц Уже очень скоро моя красавица дебютирует в с
вете и сможет выйти замуж.
Как обычно, Харриет проявила утонченность кузнечного молота. Гевин прил
ожил все усилия, чтобы кивнуть и вежливо улыбнуться. Он неплохо относилс
я к девушке, но о женитьбе на ней не могло быть и речи. В то время как другие
мужчины женились на женщинах вдвое моложе себя, Гевин не чувствовал жела
ния следовать их примеру. Гонория слишком походила на ребенка, однако ещ
е более пугающей являлась сама мысль породниться с семейством Бейклифо
в. Одно это вызывало у него желание напиться до бесчувствия.
Ц Не присесть ли нам? Ц наконец предложила Кэролайн. Не дожидаясь ответ
а, она жестом пригласила всех на синий дамастовый диван, залитый лучами п
олуденного солнца, струящимися в просторную комнату сквозь огромные ок
на, и Гевин обрадовался, что никто, похоже, не заинтересовался розовым плю
шевым креслом в дальнем углу комнаты.
По дороге к дивану Харриет остановилась и оглядела обстановку критичес
ким взглядом.
Ц Я знаю, что вы обожаете эту комнату, Кэролайн, но не понимаю почему. Как в
ы выдерживаете такое яркое солнце по утрам?
Ц О, мне это очень нравится.
Ц Нравится? Но как же это неблагоразумно! Я уверена, ваша мебель уже выго
рела, на солнце. Ц Миссис Бейклиф посмотрела на диван, ища подтверждения
своим словам. Ц Вы должны всегда помнить о таких вещах.
Кэролайн опустила взгляд на синий диван, и Гевин последовал ее примеру, н
о не нашел ничего, что бы его огорчило.
Ц Мы прикажем задернуть занавеси, если вы предпочитаете полумрак, Ц не
смог сдержаться он.
Небрежно махнув рукой, миссис Бейклиф кивнула:
Ц Это было бы нелишне. Такая яркость не полезна для глаз.
Улыбка Кэролайн стала еще напряженнее.
Ц Хорошо, я позвоню и велю слугам заняться этим, а заодно и принести нам ч
ай.
Ц Видите ли, я пришла пригласить вас на вечер в следующий четверг. Ц Хар
риет замялась. Ц Э-э, ваши... гости уже уедут к тому времени?
Кэролайн тревожно улыбнулась.
Ц Я не уверена.
Внезапно Гевин задумался над тем, как можно объяснить столь длительный в
изит мисс Мельбурн, не раскрывая намерения Джеймса сделать ее частью сем
ьи, но в голову ему ничего не приходило.
Миссис Бейклиф, видимо, тоже находилась в затруднении. Было бы невежливо
исключить Мельбурнов из приглашения, которое она послала в Норфилд-Парк
, но ей явно не хотелось, чтобы Кира и ее брат присутствовали на вечере.
Надеясь сгладить создавшуюся неловкость, Гевин в конце концов пригласи
л Бейклифов сесть на синий диван, а затем вернулся к тете, чтобы провести е
е к ее месту.
Пока они шли, он заметил маленький разрыв шва на ярко-зеленом шелковом пл
атье Кэролайн, прямо между лопаток. Когда она сделала шаг, разрыв немного
удлинился. Еще шаг, и шов начал расползаться...
Герцог нахмурился. Как такое могло случиться? Впрочем, теперь это вряд ли
имеет значение; он должен придумать какой-то способ не дать миссис Бейкл
иф, увидев этот непорядок, высказать тетушке кучу замечаний на тему лени
вых горничных, стесненных финансов или слова сожаления. Подумать только
, родственница герцога вынуждена покупать платья худшего качества!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102