ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Тем не менее, Джеймс сделал предложение, несмотря на беды, кот
орые это принесет его семье.
Ц Что нам делать, Гевин? Ц услышал он голос тети.
Действительно, что они могут сделать? Если свет будет говорить о мисс Мел
ьбурн в таком духе, скандал непременно заденет маленькую семью Гевина. Н
а судьбу его сестер это тоже повлияет. После позора, который обрушил на их
семью отец почти двадцать лет назад, они просто не могут позволить навле
чь на себя новые испытания. В тот первый раз тетя Кэролайн едва пережила у
нижение, и Гевин был полон решимости защитить ее и остальных.
Ц Пока вам нужно успокоиться. Ц Он поднялся на ноги. Ц А там я что-нибудь
придумаю.
На следующее утро Кира вышла к завтраку очень рано, надеясь найти столов
ую пустой, но она ошиблась. Герцог Кропторн в одиночестве сидел во главе с
тола и просматривал бумаги, делая то там, то тут необходимые пометки. В лев
ой руке он держал чашку с кофе, а у его правого локтя стояла тарелка с нетр
онутым омлетом. С откинутыми назад темными волосами и словно высеченным
из камня профилем он выглядел необыкновенно красивым. Такой тип мужчин е
й когда-то нравился Ц до того, как лорд Венс преподал ей урок.
Едва Кира появилась на пороге, герцог поднял глаза, и она нервно сглотнул
а. Разумеется, она не нравится ему, так же как и матери Джеймса; они без всяк
их слов ясно дали ей это понять. Миссис Хауленд она могла бы со временем пе
реубедить, доказав, что ее невестка не является ни проституткой, ни язычн
ицей. А вот Кропторн, похоже, был непреклонен в своих суждениях Ц но именн
о это и манило бросить ему вызов.
Тем не менее, поскольку Джеймс был очень высокого мнения о кузене, ей прид
ется быть вежливой и ради жениха, и ради гармонии в семье.
Ц Доброе утро, ваша светлость. Ц Она улыбнулась. Ц Прошу прощения, если
помешала вам. Я была уверена, что никого не застану здесь в столь ранний ча
с.
Ц Вот как? Но я всегда встаю рано.
Задержавшись на пороге, Кира отметила про себя, что герцог не торопится п
ригласить ее присоединиться к нему за столом.
Ц Значит, вы так же, как и я, любите рано вставать, Ц сказала она. Ц Раннее
утро кажется мне таким освежающим...
Ц Ну а я нахожу это удобным до полудня. Можно поделать много работы.
Ц Действительно, вы правы. Ц Кира смущенно умолкла. Ей раннее утро всегд
а казалось безмятежным и спокойным, а Кропторн считал его подходящим для
работы. Что ж, возможно, но такое отношение показалось ей довольно скучны
м.
Ц Почему бы вам не присесть? Ц наконец, произнес герцог и начал собирать
бумаги.
Ц Пожалуйста, не прерывайтесь из-за меня. Я с удовольствием выпью чаю в т
ишине. Ц Кира прошла мимо ряда фамильных портретов к буфету с едой.
Ц Так случилось, что сегодня утром я должен на несколько дней уехать в Ло
ндон, куда меня зовут дела. А вы можете позавтракать в тишине, так, как вам н
равится.
Бесцеремонный Ц самое вежливое слово, чтобы описать герцога, решила Кир
а и положила себе на тарелку лепешку. О, она предполагала, что человек его
ранга привык обращаться с нижестоящими с большой долей снисходительно
сти. И все же хотя Гевин Даггет и казался надменным, он имел влияние на мяг
косердечного Джеймса и, возможно, мог даже заставить его отказаться от с
вадьбы. Герцог явно из тех, чье неодобрение нельзя недооценивать, если он
а хочет выйти за Джеймса, утихомирить скандал с лордом Венсом и найти мес
то, которое сможет назвать домом.
Ц Счастливого вам пути, Ц сказала Кира, стараясь, чтобы голос ее звучал
как можно любезнее, и села за стол.
Гевин холодно поклонился и направился к выходу, но, оказавшись рядом с ее
стулом, остановился.
Ц Мне сообщили, что вы племянница графа Уэстленда.
Чашка Киры замерла в руке. Она осторожно взглянула в сторону герцога и за
метила в его глазах любопытство. Вероятно, он уже слышал и о скандале, и о е
е происхождении. Его неодобрение по отношению к ней стало глубже, чем вче
ра; пристальный взгляд ясно показывал это. Попытка защититься от скандал
а не приведет ни к чему хорошему. И что она может сказать о своей смешанной
крови? Кира была не больше рада этой реальности, чем он.
Персы избегали ее; англичане глазели на нее и перешептывались. Всю жизнь
ей не хватало общества людей, пусть и немногих, которые принимали бы ее пр
осто как человека.
Очевидно, что Кропторн не из их числа.
Ц Да, Ц сказала она, опуская чашку. Ц Но я почти не выезжала из деревни и
никогда не встречалась с ним.
Кропторн задумчиво кивнул, как будто осмысливая ее слова. Вероятно, ему т
акже известно, что несколько лет назад ее отец был изгнан из семьи, но если
он предпочел изображать вежливое неведение, она поддержит его игру.
Темные глаза герцога блуждали по лицу Киры, как будто выискивая все новы
е доказательства ее персидской крови.
Ц Жаль. Я считаю его в высшей степени достойным джентльменом.
Конечно, герцог не может не восхищаться человеком, который судит о женщи
не по ее происхождению, подумала Кира. Он и сам сейчас делает именно это. Н
о неужели он действительно думает, что она невосприимчива к взглядам, лю
бопытным и распутным одновременно? Кира знала, что люди перешептываются
, когда она входит в комнату, и в глубине души не могла побороть смущение. Е
й отчаянно хотелось, чтобы на нее смотрели, как на любую другую женщину и д
обропорядочную прихожанку. Увы, из-за одной только внешности она всегда
будет не такой, как все. Четыре года детства, проведенные в Персии, оставил
и слишком глубокий след в ее душе. Как ни старалась Кира забыть те бурные в
ремена, огненное солнце, пылающее над Каспийским морем, и растущие повсю
ду дикие тюльпаны, они все время жгли ее разум.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
орые это принесет его семье.
Ц Что нам делать, Гевин? Ц услышал он голос тети.
Действительно, что они могут сделать? Если свет будет говорить о мисс Мел
ьбурн в таком духе, скандал непременно заденет маленькую семью Гевина. Н
а судьбу его сестер это тоже повлияет. После позора, который обрушил на их
семью отец почти двадцать лет назад, они просто не могут позволить навле
чь на себя новые испытания. В тот первый раз тетя Кэролайн едва пережила у
нижение, и Гевин был полон решимости защитить ее и остальных.
Ц Пока вам нужно успокоиться. Ц Он поднялся на ноги. Ц А там я что-нибудь
придумаю.
На следующее утро Кира вышла к завтраку очень рано, надеясь найти столов
ую пустой, но она ошиблась. Герцог Кропторн в одиночестве сидел во главе с
тола и просматривал бумаги, делая то там, то тут необходимые пометки. В лев
ой руке он держал чашку с кофе, а у его правого локтя стояла тарелка с нетр
онутым омлетом. С откинутыми назад темными волосами и словно высеченным
из камня профилем он выглядел необыкновенно красивым. Такой тип мужчин е
й когда-то нравился Ц до того, как лорд Венс преподал ей урок.
Едва Кира появилась на пороге, герцог поднял глаза, и она нервно сглотнул
а. Разумеется, она не нравится ему, так же как и матери Джеймса; они без всяк
их слов ясно дали ей это понять. Миссис Хауленд она могла бы со временем пе
реубедить, доказав, что ее невестка не является ни проституткой, ни язычн
ицей. А вот Кропторн, похоже, был непреклонен в своих суждениях Ц но именн
о это и манило бросить ему вызов.
Тем не менее, поскольку Джеймс был очень высокого мнения о кузене, ей прид
ется быть вежливой и ради жениха, и ради гармонии в семье.
Ц Доброе утро, ваша светлость. Ц Она улыбнулась. Ц Прошу прощения, если
помешала вам. Я была уверена, что никого не застану здесь в столь ранний ча
с.
Ц Вот как? Но я всегда встаю рано.
Задержавшись на пороге, Кира отметила про себя, что герцог не торопится п
ригласить ее присоединиться к нему за столом.
Ц Значит, вы так же, как и я, любите рано вставать, Ц сказала она. Ц Раннее
утро кажется мне таким освежающим...
Ц Ну а я нахожу это удобным до полудня. Можно поделать много работы.
Ц Действительно, вы правы. Ц Кира смущенно умолкла. Ей раннее утро всегд
а казалось безмятежным и спокойным, а Кропторн считал его подходящим для
работы. Что ж, возможно, но такое отношение показалось ей довольно скучны
м.
Ц Почему бы вам не присесть? Ц наконец, произнес герцог и начал собирать
бумаги.
Ц Пожалуйста, не прерывайтесь из-за меня. Я с удовольствием выпью чаю в т
ишине. Ц Кира прошла мимо ряда фамильных портретов к буфету с едой.
Ц Так случилось, что сегодня утром я должен на несколько дней уехать в Ло
ндон, куда меня зовут дела. А вы можете позавтракать в тишине, так, как вам н
равится.
Бесцеремонный Ц самое вежливое слово, чтобы описать герцога, решила Кир
а и положила себе на тарелку лепешку. О, она предполагала, что человек его
ранга привык обращаться с нижестоящими с большой долей снисходительно
сти. И все же хотя Гевин Даггет и казался надменным, он имел влияние на мяг
косердечного Джеймса и, возможно, мог даже заставить его отказаться от с
вадьбы. Герцог явно из тех, чье неодобрение нельзя недооценивать, если он
а хочет выйти за Джеймса, утихомирить скандал с лордом Венсом и найти мес
то, которое сможет назвать домом.
Ц Счастливого вам пути, Ц сказала Кира, стараясь, чтобы голос ее звучал
как можно любезнее, и села за стол.
Гевин холодно поклонился и направился к выходу, но, оказавшись рядом с ее
стулом, остановился.
Ц Мне сообщили, что вы племянница графа Уэстленда.
Чашка Киры замерла в руке. Она осторожно взглянула в сторону герцога и за
метила в его глазах любопытство. Вероятно, он уже слышал и о скандале, и о е
е происхождении. Его неодобрение по отношению к ней стало глубже, чем вче
ра; пристальный взгляд ясно показывал это. Попытка защититься от скандал
а не приведет ни к чему хорошему. И что она может сказать о своей смешанной
крови? Кира была не больше рада этой реальности, чем он.
Персы избегали ее; англичане глазели на нее и перешептывались. Всю жизнь
ей не хватало общества людей, пусть и немногих, которые принимали бы ее пр
осто как человека.
Очевидно, что Кропторн не из их числа.
Ц Да, Ц сказала она, опуская чашку. Ц Но я почти не выезжала из деревни и
никогда не встречалась с ним.
Кропторн задумчиво кивнул, как будто осмысливая ее слова. Вероятно, ему т
акже известно, что несколько лет назад ее отец был изгнан из семьи, но если
он предпочел изображать вежливое неведение, она поддержит его игру.
Темные глаза герцога блуждали по лицу Киры, как будто выискивая все новы
е доказательства ее персидской крови.
Ц Жаль. Я считаю его в высшей степени достойным джентльменом.
Конечно, герцог не может не восхищаться человеком, который судит о женщи
не по ее происхождению, подумала Кира. Он и сам сейчас делает именно это. Н
о неужели он действительно думает, что она невосприимчива к взглядам, лю
бопытным и распутным одновременно? Кира знала, что люди перешептываются
, когда она входит в комнату, и в глубине души не могла побороть смущение. Е
й отчаянно хотелось, чтобы на нее смотрели, как на любую другую женщину и д
обропорядочную прихожанку. Увы, из-за одной только внешности она всегда
будет не такой, как все. Четыре года детства, проведенные в Персии, оставил
и слишком глубокий след в ее душе. Как ни старалась Кира забыть те бурные в
ремена, огненное солнце, пылающее над Каспийским морем, и растущие повсю
ду дикие тюльпаны, они все время жгли ее разум.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102