ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
О, если бы только она знала ответ! Кира даже села в постели. Завтра она найд
ет Гевина и постарается выяснить все, разумеется, если ей представится п
одходящая возможность.
Когда она узнает чувства Гевина, ее путь определится и все колебания ост
анутся позади.
Глава 10
Когда Кира с трудом открыла глаза, она поняла, что время скорее ближе к пол
удню, чем к рассвету, и проворно вскочила с постели.
Пропади все пропадом! Обитатели дома уже наверняка встали, и то особое вр
емя, которое они часто делили с Гевином по утрам, давно миновало. Все-таки
девушка надеялась, что сможет застать его где-нибудь так, чтобы без свиде
телей узнать ответ на главный вопрос: любит ли он ее?
Быстро приведя себя в порядок, Кира нашла Джеймса, и тут обнаружилось, что
Гевин уехал с мистером Тейлором, мужем леди Мэдлин. Построенная ими желе
зная дорога должна была открыться уже через три недели, и Джеймс не знал, к
огда Гевин вернется.
Сердце Киры наполнилось любопытством, волнением и... чувством вины. Хотя Д
жеймс не любил ее, он великодушно предложил ей стать его женой, и она приня
ла его предложение, а значит, должна держать свое слово. И все же... Джеймс хо
тел жениться на ней только из жалости. Если бы она смогла найти любовь с Ге
вином, зачем им с Джеймсом связывать себя на всю жизнь, когда единственны
ми мотивами их женитьбы были сострадание и отчаяние?
И смеет ли она забыть предостережение Дариуса о том, что Гевин хочет ее, но
при этом не собирается жениться на ней!
Смущенная этими мыслями, Кира направилась в гостиную, где Джеймс по-преж
нему сидел с Библией в руке. Она опустилась в бледно-зеленое кресло, давно
ставшее ее любимым, и стала думать, что же ей делать дальше. Тем временем Д
жеймс завел разговор о том, что ему предстоит сделать, чтобы устроиться в
приходе Танбридж-Уэллс после их свадьбы, и Кира вежливо кивала, хотя мысл
и ее были куда как далеко от этих проблем.
Через несколько минут она услышала мужской голос у входной двери и встал
а. Сердце ее бешено билось. Неужели Гевин вернулся так быстро?
Спеша к двери гостиной, Кира едва не столкнулась с дворецким Гевина, кото
рый, отступив назад, важно одернул лацканы ливреи. На его морщинистом лиц
е читалось неодобрение.
Ц Мисс Мельбурн, к вам мистер Берджес. Берджес здесь?
Ц Кто это мистер Берджес? Ц спросил Джеймс, неожиданно появляясь рядом
с ней.
Кира обернулась, ее мысли лихорадочно заработали. С Дариусом что-то случ
илось? Может, он заболел?
Ц Это друг моего брата; Дариус сказал, что следующие несколько недель пр
оведет с ним в Йоркшире.
На лице Джеймса появилось удивленное выражение.
Ц Но ведь он уже здесь...
Ц Вот именно. Ц Кира кивнула дворецкому. Ц Пожалуйста, проводите его сю
да. Немедленно.
Сев, Кира беспокойно ерзала в кресле до тех пор, пока в комнату не вошел мо
лодой человек с грубоватым лицом, внешне походивший на скандинава. Обычн
о Берджес одевался и говорил просто, и Кире он всегда нравился.
Ц Мисс Мельбурн! Ц Гость поклонился в знак приветствия. Ц Рад видеть ва
с.
Ц А я вас. Как ваша жена?
Берджес запустил пальцы в редеющие темные волосы.
Ц С ней все хорошо. В июле мы ждем рождения малыша.
Ц Отличная новость. Ц Кира не любила пустую болтовню. Если этот человек
приехал, чтобы рассказать что-то ужасное, почему бы ему не начать прямо с
этого?
Но мистер Берджес, похоже, был не склонен много говорить, и Кира решила зап
олнить паузу:
Ц Это мой жених, мистер Джеймс Хауленд.
Берджес шагнул вперед и вежливо поздоровался с Джеймсом. После сердечно
го рукопожатия, от силы которого священник даже поморщился, они сели.
Ц Со слов брата я поняла, что вы сейчас должны быть в Йоркшире...
Гость покачал головой:
Ц Я не вернусь туда до следующего месяца Ц у меня здесь дела.
Ц Понимаю, Ц пробормотала Кира, хотя ничего не понимала. Ц Но вы прибыл
и сюда из Йоркшира?
Он опять отрицательно покачал головой, и Кира почувствовала беспокойст
во.
Ц Вы знаете адвоката по имени Фарроу?
Вопрос явно озадачил гостя.
Ц Боюсь, мы едва знакомы.
Значит, мистер Фарроу не был близким другом мистера Берджеса и скорее вс
его не ездил ни в какой Йоркшир. Это означало, что Дариус солгал ей, и она бо
ялась, что знает почему.
Ц Вы ведь в последнее время не видели моего брата?
Берджес наклонился вперед и положил локти на колени, отчего его широкие
плечи нескладно опустились.
Ц С нашей последней встречи прошла почти неделя.
Ц И вы не знаете, где он?
Ц Именно поэтому я и приехал сюда, Ц признался Берджес. Ц Когда Дариус
приезжал ко мне, он просил позаботиться о вас, если с ним что-нибудь случи
тся.
Внезапно похолодев, Кира испуганно вскинула глаза:
Ц О Господи!
Ц Что с вами? Ц Джеймс нахмурился.
Ц Дариус потребовал, чтобы я поклялся хранить молчание, но я больше не мо
гу скрывать это. Думаю, он направляется в Корнуолл, и все это из-за письма, к
оторое он перехватил. Оно было адресовано миссис Линд, но я не знаю, кто он
а такая. Ц Берджес вздохнул.
Ц А кто написал это письмо? Ц спросила Кира, боясь, что мистер Берджес пр
оизнесет имя, которое и так уже принесло ей много страданий.
Ц Этого Дариус мне не сказал.
Столь короткий ответ не удовлетворил ее.
Ц Но...
Берджес помедлил, затем пожал плечами:
Ц Подозреваю, оно было от лорда Венса.
Киру охватила паника. Так и есть Ц Дариус не забыл вероломства Венса и те
перь преследовал его тайно; он даже солгал ей, чтобы она не догадалась о ег
о планах. И он действительно держал в руке письмо, когда сообщал ей о своем
отъезде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102