ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ей досталос
ь гораздо больше, чем могли вынести ее нервы, и сегодня она отказалась дел
ать вид, что ничего не слышит и не видит.
Из глаз хлынули слезы, и она позволила им пролиться горячими потоками по
щекам. Сегодня она уступит боли, но завтра снова поднимется и найдет спос
об победить несправедливость лжи лорда Венса и... своей персидской крови...
Гевин заметил, что Кира ушла в сад Бейклифов, и направился к двери. Джеймс
последовал за ним.
Герцог был чертовски зол. Теперь, когда все знали, что Кира Ц невеста Джей
мса, это могло плохо отразиться на всей семье. Вспышка Киры только ухудши
ла дело.
И все же главной причиной его ярости было выражение боли на ее прекрасно
м лице.
Дойдя до двери, Гевин решил, что он вряд ли поступает правильно. Наверняка
мисс Мельбурн действительно так распутна, как и объявила всем леди Бекке
р в карточном салоне, поэтому очень глупо развивать в себе симпатию к вра
гу. Из-за Киры Мельбурн соседи сегодня холодно приняли тетю Кэролайн. Он д
олжен сконцентрироваться только на этом Ц и на действиях, необходимых,
чтобы убрать Киру из Норфилд-Парка и их жизней.
Ц Гевин, почему ты медлишь? Ц окликнул его Джеймс. Ц Если ты не собираеш
ься пойти на улицу и утешить мисс Мельбурн, тогда уйди с дороги и позволь э
то сделать мне.
Но если красавицу утешить, она только больше укрепится в желании остатьс
я. Этого он не мог допустить.
Ц Нет, Джеймс, лучше мне пойти одному. Подумай, если ты, ее жених, пойдешь в
сад, чтобы поговорить с ней, это вызовет только еще больше пересудов. Я мог
у привести ее к карете, если ты вызовешь экипаж и найдешь свою мать, Ц тог
да мы сможем уехать меньше чем через четверть часа. Согласен?
Кузен колебался, и для этого была причина: аргументы Гевина звучали не сл
ишком логично. Гевин был уверен, что злые языки еще больше разойдутся, есл
и он проведет время наедине с Кирой Мельбурн.
Но у него была совсем другая цель, а не утешение Киры. Он должен был исполь
зовать любую возможность, чтобы заставить ее исчезнуть.
Ц Ну... если ты так считаешь. Ц Джеймс с нерешительным видом пожал плечам
и.
Ц Да, я так считаю. Найди тетю Кэролайн.
Прежде чем Джеймс успел сказать что-то еще, Гевин вышел наружу и направил
ся по извилистой дорожке среди буйно цветущих кустов в глубину сада, сос
тавлявшего предмет гордости и удовольствия миссис Бейклиф.
Он шел медленно, прислушиваясь, и скоро услышал тихие всхлипы.
Еще несколько шагов привели его к витой железной скамье рядом с бронзово
й статуей полуобнаженного купидона. Кира сидела там одна.
Облака над ними разошлись, и лунный свет серебром хлынул на нее. Она, казал
ось, сама излучала сияние. Его кровь закипела. Что же в этой женщине застав
ляет его так отчаянно желать ее?
Когда Гевин увидел, что ее, плечи дрожат, и снова услышал ее плач, у него сжа
лось сердце. Он мог поклясться, что в ее слезах услышал одиночество.
Решимость вдруг покинула его. Он здесь затем, чтобы воспользоваться моме
нтом слабости Киры и убедить ее, что жизнь не станет для нее легче, если он
а сделается женой Джеймса.
И все же он медлил. Проклятие, но почему же?
Кира снова всхлипнула, обнимая себя руками, как будто никто в целом свете
не обнял бы ее, и, с заплаканным лицом, подняла голову, чтобы вытереть слез
ы. И тут она увидела его.
Мгновенно выражение ее лица сменилось с несчастного на обвиняющее. Геви
ну не понравилось, что девушка закрылась от него так быстро, так легко. Кон
ечно, после того как он изо всех сил старался изгнать ее из семьи, трудно б
ыло бы ожидать чего-то другого, но...
Ц Вы пришли, чтобы позлорадствовать? Ц с вызовом спросила Кира.
Ц Нет.
«Давай. Скажи это сейчас! Скажи, что ей здесь не место».
И все же он молчал.
Кира стерла слезу со щеки и вопросительно посмотрела на него:
Ц Чего вы хотите?
Ну, вот еще одна возможность, даже лучше, чем предыдущая, убедить упрямицу
отказаться от помолвки и уехать. Пора, наконец сказать хоть что-нибудь!
И все же, когда Гевин заглянул в ее покрасневшие глаза, он просто не смог п
ричинить ей новую боль Ц и не просто потому, что хотел ее. Леди Беккер и ее
сестра уже сделали достаточно. Несмотря на идеальную возможность довес
ти до конца свою линию, ему казалось несправедливым, даже отталкивающим,
причинить ей сейчас еще больше боли.
Ц Джеймс беспокоится о вас, Ц наконец выдавил из себя Гевин, когда смог
разжать зубы. Ц Он распорядился подать карету к подъезду, чтобы мы могли
уехать.
Подозрение и удивление одновременно отразились на ее прекрасном лице.
Ц Благодарю вас.
Кира выглядела как смуглая богиня, посланная на землю, чтобы искушать ег
о, и в это мгновение Гевину мучительно захотелось коснуться ее, коснутьс
я нежной кожи ее шеи, ее щедрого рта, пленительной пышности ее груди. Он сж
ал кулаки, чтобы удержать руки при себе. Ему определенно следовало перес
тать быть чертовым дураком; но он был и оставался дураком во всех смыслах.
Одно он знал точно: ему надо поскорее убраться отсюда. Чем дольше он остае
тся в саду наедине с Кирой, тем больше у него возникает неуместных мыслей.
Гевин так ничего и не сказал ей. Он просто коротко кивнул и ушел, проклиная
себя при каждом шаге.
Во время напряженного возвращения в Норфилд-Парк Дариус смотрел на сест
ру, изо всех сил старавшуюся выглядеть так, будто события этого вечера ни
как не задели ее, но то, как она сжимала губы и с какой силой сцепила пальцы
на коленях, говорило ему, что она борется со слезами.
Никто в карете не заговаривал с ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
ь гораздо больше, чем могли вынести ее нервы, и сегодня она отказалась дел
ать вид, что ничего не слышит и не видит.
Из глаз хлынули слезы, и она позволила им пролиться горячими потоками по
щекам. Сегодня она уступит боли, но завтра снова поднимется и найдет спос
об победить несправедливость лжи лорда Венса и... своей персидской крови...
Гевин заметил, что Кира ушла в сад Бейклифов, и направился к двери. Джеймс
последовал за ним.
Герцог был чертовски зол. Теперь, когда все знали, что Кира Ц невеста Джей
мса, это могло плохо отразиться на всей семье. Вспышка Киры только ухудши
ла дело.
И все же главной причиной его ярости было выражение боли на ее прекрасно
м лице.
Дойдя до двери, Гевин решил, что он вряд ли поступает правильно. Наверняка
мисс Мельбурн действительно так распутна, как и объявила всем леди Бекке
р в карточном салоне, поэтому очень глупо развивать в себе симпатию к вра
гу. Из-за Киры Мельбурн соседи сегодня холодно приняли тетю Кэролайн. Он д
олжен сконцентрироваться только на этом Ц и на действиях, необходимых,
чтобы убрать Киру из Норфилд-Парка и их жизней.
Ц Гевин, почему ты медлишь? Ц окликнул его Джеймс. Ц Если ты не собираеш
ься пойти на улицу и утешить мисс Мельбурн, тогда уйди с дороги и позволь э
то сделать мне.
Но если красавицу утешить, она только больше укрепится в желании остатьс
я. Этого он не мог допустить.
Ц Нет, Джеймс, лучше мне пойти одному. Подумай, если ты, ее жених, пойдешь в
сад, чтобы поговорить с ней, это вызовет только еще больше пересудов. Я мог
у привести ее к карете, если ты вызовешь экипаж и найдешь свою мать, Ц тог
да мы сможем уехать меньше чем через четверть часа. Согласен?
Кузен колебался, и для этого была причина: аргументы Гевина звучали не сл
ишком логично. Гевин был уверен, что злые языки еще больше разойдутся, есл
и он проведет время наедине с Кирой Мельбурн.
Но у него была совсем другая цель, а не утешение Киры. Он должен был исполь
зовать любую возможность, чтобы заставить ее исчезнуть.
Ц Ну... если ты так считаешь. Ц Джеймс с нерешительным видом пожал плечам
и.
Ц Да, я так считаю. Найди тетю Кэролайн.
Прежде чем Джеймс успел сказать что-то еще, Гевин вышел наружу и направил
ся по извилистой дорожке среди буйно цветущих кустов в глубину сада, сос
тавлявшего предмет гордости и удовольствия миссис Бейклиф.
Он шел медленно, прислушиваясь, и скоро услышал тихие всхлипы.
Еще несколько шагов привели его к витой железной скамье рядом с бронзово
й статуей полуобнаженного купидона. Кира сидела там одна.
Облака над ними разошлись, и лунный свет серебром хлынул на нее. Она, казал
ось, сама излучала сияние. Его кровь закипела. Что же в этой женщине застав
ляет его так отчаянно желать ее?
Когда Гевин увидел, что ее, плечи дрожат, и снова услышал ее плач, у него сжа
лось сердце. Он мог поклясться, что в ее слезах услышал одиночество.
Решимость вдруг покинула его. Он здесь затем, чтобы воспользоваться моме
нтом слабости Киры и убедить ее, что жизнь не станет для нее легче, если он
а сделается женой Джеймса.
И все же он медлил. Проклятие, но почему же?
Кира снова всхлипнула, обнимая себя руками, как будто никто в целом свете
не обнял бы ее, и, с заплаканным лицом, подняла голову, чтобы вытереть слез
ы. И тут она увидела его.
Мгновенно выражение ее лица сменилось с несчастного на обвиняющее. Геви
ну не понравилось, что девушка закрылась от него так быстро, так легко. Кон
ечно, после того как он изо всех сил старался изгнать ее из семьи, трудно б
ыло бы ожидать чего-то другого, но...
Ц Вы пришли, чтобы позлорадствовать? Ц с вызовом спросила Кира.
Ц Нет.
«Давай. Скажи это сейчас! Скажи, что ей здесь не место».
И все же он молчал.
Кира стерла слезу со щеки и вопросительно посмотрела на него:
Ц Чего вы хотите?
Ну, вот еще одна возможность, даже лучше, чем предыдущая, убедить упрямицу
отказаться от помолвки и уехать. Пора, наконец сказать хоть что-нибудь!
И все же, когда Гевин заглянул в ее покрасневшие глаза, он просто не смог п
ричинить ей новую боль Ц и не просто потому, что хотел ее. Леди Беккер и ее
сестра уже сделали достаточно. Несмотря на идеальную возможность довес
ти до конца свою линию, ему казалось несправедливым, даже отталкивающим,
причинить ей сейчас еще больше боли.
Ц Джеймс беспокоится о вас, Ц наконец выдавил из себя Гевин, когда смог
разжать зубы. Ц Он распорядился подать карету к подъезду, чтобы мы могли
уехать.
Подозрение и удивление одновременно отразились на ее прекрасном лице.
Ц Благодарю вас.
Кира выглядела как смуглая богиня, посланная на землю, чтобы искушать ег
о, и в это мгновение Гевину мучительно захотелось коснуться ее, коснутьс
я нежной кожи ее шеи, ее щедрого рта, пленительной пышности ее груди. Он сж
ал кулаки, чтобы удержать руки при себе. Ему определенно следовало перес
тать быть чертовым дураком; но он был и оставался дураком во всех смыслах.
Одно он знал точно: ему надо поскорее убраться отсюда. Чем дольше он остае
тся в саду наедине с Кирой, тем больше у него возникает неуместных мыслей.
Гевин так ничего и не сказал ей. Он просто коротко кивнул и ушел, проклиная
себя при каждом шаге.
Во время напряженного возвращения в Норфилд-Парк Дариус смотрел на сест
ру, изо всех сил старавшуюся выглядеть так, будто события этого вечера ни
как не задели ее, но то, как она сжимала губы и с какой силой сцепила пальцы
на коленях, говорило ему, что она борется со слезами.
Никто в карете не заговаривал с ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102